Skip to main content

ТЕКСТ 39

Text 39

Текст

Text

ра̄джа̄дхидевйа̄м а̄вантйау
джайасено ’джаништ̣а ха
дамагхошаш́ чеди-ра̄джах̣
ш́руташ́равасам аграхӣт
rājādhidevyām āvantyau
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt

Пословный перевод

Synonyms

ра̄джа̄дхидевйа̄м — в лоне Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти; а̄вантйау — сыновья (Винда и Анувинда); джайасенах̣ — царь Джаясена; аджаништ̣а — породил; ха — в прошлом; дамагхошах̣ — Дамагхоша; чеди-ра̄джах̣ — царь государства Чеди; ш́руташ́равасам — Шруташраву, другую сестру Кунти; аграхӣт — взял в жены.

rājādhidevyām — through Rājādhidevī, another sister of Kuntī’s; āvantyau — the sons (named Vinda and Anuvinda); jayasenaḥ — King Jayasena; ajaniṣṭa — gave birth to; ha — in the past; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — the king of the state of Cedi; śrutaśravasam — Śrutaśravā, another sister; agrahīt — married.

Перевод

Translation

У Джаясены и Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти, родилось двое сыновей: Винда и Анувинда. Другую сестру Кунти, Шруташраву, взял в жены Дамагхоша, царь государства Чеди.

Through the womb of Rājādhidevī, another sister of Kuntī’s, Jayasena begot two sons, named Vinda and Anuvinda. Similarly, the king of the Cedi state married Śrutaśravā. This king’s name was Damaghoṣa.