Skip to main content

ТЕКСТ 39

Text 39

Текст

Texto

ра̄джа̄дхидевйа̄м а̄вантйау
джайасено ’джаништ̣а ха
дамагхошаш́ чеди-ра̄джах̣
ш́руташ́равасам аграхӣт
rājādhidevyām āvantyau
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt

Пословный перевод

Palabra por palabra

ра̄джа̄дхидевйа̄м — в лоне Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти; а̄вантйау — сыновья (Винда и Анувинда); джайасенах̣ — царь Джаясена; аджаништ̣а — породил; ха — в прошлом; дамагхошах̣ — Дамагхоша; чеди-ра̄джах̣ — царь государства Чеди; ш́руташ́равасам — Шруташраву, другую сестру Кунти; аграхӣт — взял в жены.

rājādhidevyām — de Rājādhidevī, otra hermana de Kuntī; āvantyau — los hijos (llamados Vinda y Anuvinda); jayasenaḥ — Jayasena; ajaniṣṭa — trajo al mundo a; ha — en el pasado; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — el rey del estado de Cedi; śrutaśravasam — Śrutaśravā, otra hermana; agrahīt — se casó.

Перевод

Traducción

У Джаясены и Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти, родилось двое сыновей: Винда и Анувинда. Другую сестру Кунти, Шруташраву, взял в жены Дамагхоша, царь государства Чеди.

En el vientre de Rājādhidevī, otra hermana de Kuntī, Jayasena engendró dos hijos, Vinda y Anuvinda. Por su parte, el rey del estado de Cedi se casó con Śrutaśravā. Este rey se llamaba Damaghoṣa.