ТЕКСТ 2
Sloka 2
Текст
Verš
брахман̣е дакшин̣а̄м̇ прабхух̣
адхварйаве пратӣчӣм̇ ва̄
уттара̄м̇ са̄мага̄йа сах̣
brahmaṇe dakṣiṇāṁ prabhuḥ
adhvaryave pratīcīṁ vā
uttarāṁ sāmagāya saḥ
Пословный перевод
Synonyma
хотре — жрецу, который совершает подношение; адада̄т — отдал; диш́ам — направление; пра̄чӣм — все восточное; брахман̣е — жрецу, называемому брахмой; дакшин̣а̄м — южную сторону; прабхух̣ — Господь Рамачандра; адхварйаве — жрецу, которого называют адхварью; пратӣчӣм — весь запад; ва̄ — а также; уттара̄м — северную сторону; са̄ма-га̄йа — удгате, жрецу, который поет гимны «Сама-веды»; сах̣ — Он (Господь Рамачандра).
hotre — knězi hotā, jenž vkládá obětiny; adadāt — dal; diśam — stranu; prācīm — celý východ; brahmaṇe — knězi brahmā, jenž dohlíží na dění v obětní aréně; dakṣiṇām — jižní stranu; prabhuḥ — Pán Rāmacandra; adhvaryave — knězi adhvaryu; pratīcīm — celou západní stranu; vā — také; uttarām — severní stranu; sāma-gāya — knězi udgātā, který zpívá Sāma Vedu; saḥ — On (Pán Rāmacandra).
Перевод
Překlad
Все восточные земли Господь Рамачандра отдал жрецу хоте, все южные земли — жрецу брахме, западные земли — адхварью, а северные — удгате, декламировавшему «Сама-веду». Так Господь подарил им Свое царство.
Pán Rāmacandra daroval celý východ knězi hotā, všechen jih knězi brahmā, západ knězi adhvaryu a sever knězi udgātā, jenž recitoval Sāma Vedu. Tak rozdal své království.