ТЕКСТ 3
Sloka 3
Текст
Verš
йа̄ватӣ бхӯс тад-антара̄
манйама̄на идам̇ кр̣тснам̇
бра̄хман̣о ’рхати них̣спр̣хах̣
yāvatī bhūs tad-antarā
manyamāna idaṁ kṛtsnaṁ
brāhmaṇo ’rhati niḥspṛhaḥ
Пословный перевод
Synonyma
а̄ча̄рйа̄йа — ачарье (духовному учителю); дадау — отдал; ш́еша̄м — остаток; йа̄ватӣ — сколько; бхӯх̣ — земли; тат-антара̄ — между ними (в промежутках между востоком, западом, югом и севером); манйама̄нах̣ — думающий; идам — это; кр̣тснам — целиком; бра̄хман̣ах̣ — брахман; архати — заслуживает; них̣спр̣хах̣ — свободный от желаний.
ācāryāya — ācāryovi, duchovnímu mistrovi; dadau — dal; śeṣām — zbytek; yāvatī — jakýkoliv; bhūḥ — země; tat-antarā — existující mezi východem, západem, severem a jihem; manyamānaḥ — uvažující; idam — toto všechno; kṛtsnam — úplně; brāhmaṇaḥ — brāhmaṇové; arhati — zaslouží si vlastnit; niḥspṛhaḥ — jež nemají žádnou touhu.
Перевод
Překlad
Земли между востоком, западом, севером и югом Господь Рамачандра подарил ачарье. Он считал, что, раз брахманы не имеют материальных желаний, они должны владеть целым миром.
Dále usoudil, že jelikož brāhmaṇové nemají žádné hmotné touhy, měli by vlastnit celý svět. Proto dal zemi ležící mezi východem, západem, severem a jihem ācāryovi.