Skip to main content

ТЕКСТ 9

Sloka 9

Текст

Verš

джн̃а̄тва̄ тад да̄навендрасйа
хайагрӣвасйа чешт̣итам
дадха̄ра ш́апхарӣ-рӯпам̇
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
jñātvā tad dānavendrasya
hayagrīvasya ceṣṭitam
dadhāra śapharī-rūpaṁ
bhagavān harir īśvaraḥ

Пословный перевод

Synonyma

джн̃а̄тва̄ — поняв; тат — то; да̄нава-индрасйа — великого демона; хайагрӣвасйа — Хаягривы; чешт̣итам — деяние; дадха̄ра — принял; ш́апхарӣ-рӯпам — облик рыбы; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Господь; ӣш́варах̣ — верховный повелитель.

jñātvā — poté, co zvěděl; tat — ten; dānava-indrasya — velkého démona; hayagrīvasya — Hayagrīvy; ceṣṭitam — čin; dadhāra — přijal; śapharī-rūpam — podobu ryby; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; hariḥ — Pán; īśvaraḥ — nejvyšší vládce.

Перевод

Překlad

Зная, что сделал великий демон Хаягрива, Верховная Личность Бога, Хари, исполненный всех совершенств, принял облик рыбы и спас Веды, убив этого демона.

Hari, Nejvyšší Osobnost Božství oplývající všemi druhy dokonalosti, věděl, co démon Hayagrīva provádí, a proto na sebe přijal podobu ryby a zachránil Védy tím, že ho zabil.

Комментарий

Význam

Поскольку вся вселенная была затоплена водой, Господу, чтобы спасти Веды, пришлось принять облик рыбы.

Vše bylo zaplaveno vodou, a proto bylo pro záchranu Véd nezbytné, aby Pán přijal podobu ryby.