Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.8.42

Текст

ш́рӣ-индра ува̄ча
пратйа̄нӣта̄х̣ парама бхавата̄ тра̄йата̄ нах̣ сва-бха̄га̄
даитйа̄кра̄нтам̇ хр̣дайа-камалам̇ тад-гр̣хам̇ пратйабодхи
ка̄ла-грастам̇ кийад идам ахо на̄тха ш́уш́рӯшата̄м̇ те
муктис теша̄м̇ на хи бахумата̄ на̄расим̇ха̄параих̣ ким

Пословный перевод

ш́рӣ-индрах̣ ува̄ча — Индра, владыка рая, сказал; пратйа̄нӣта̄х̣ — возвращены; парама — о Всевышний; бхавата̄ — Твоей Милостью; тра̄йата̄ — защищающим; нах̣ — наши; сва-бха̄га̄х̣ — доли в жертвоприношениях; даитйа-а̄кра̄нтам — израненный демоном; хр̣дайа-камалам — лотос нашего сердца; тат-гр̣хам — являющийся Твоей обителью; пратйабодхи — озарился; ка̄ла-грастам — поглощаемый временем; кийат — ничтожно; идам — это (мир); ахо — о; на̄тха — Господь; ш́уш́рӯшата̄м — тех, кто всегда занят служением; те — Тебе; муктих̣ — освобождение от материального рабства; теша̄м — их (чистых преданных); на — не; хи — поистине; бахумата̄ — мыслимое очень важным; на̄ра-сим̇ха — о Господь Нрисимхадева (человеколев); апараих̣ ким — к чему другие (блага).

Перевод

Царь Индра сказал: О Верховный Господь, Ты наш спаситель и защитник. Ты отобрал у Хираньякашипу и вернул предназначенные нам жертвенные дары, которые на самом деле принадлежат Тебе. Наши сердца — это Твои обители, но Хираньякашипу, грозный царь демонов, захватил их. Ты же, появившись перед нами, рассеял царившие в наших сердцах мрак и уныние. О Господь, преданное служение выше, чем освобождение от материального рабства, поэтому тем, кто неустанно служит Тебе, любые мирские блага кажутся ничтожными. Такие души не стремятся даже к освобождению, не говоря уже о каме, артхе и дхарме.

Комментарий

В материальном мире есть два типа людей: деваты (полубоги) и асуры (демоны). Хотя полубоги привязаны к материальным удовольствиям, они преданы Господу и действуют в соответствии с ведическими предписаниями. Когда же миром правил Хираньякашипу, никто не мог спокойно выполнять предписанные в Ведах повседневные обязанности. Хираньякашипу причинял полубогам много беспокойств, но теперь он был убит, и полубоги вздохнули с облегчением.

Поскольку в Кали-югу миром правят в основном демоны, жизнь преданных полна тревог. Преданные не имеют возможности совершать ягью и питаться остатками пищи, предложенной Господу Вишну. В сердце у полубогов царит страх перед демонами, и из-за этого они не могут думать о Верховной Личности Бога. Но полубоги всегда должны быть погружены в мысли о Господе. В «Бхагавад- гите» (6.47) Господь говорит:

йогина̄м апи сарвеша̄м̇
мад гатена̄нтар-а̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме йуктатамо матах̣

«Из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение». Чтобы стать совершенными йогами, полубоги стремятся все свои мысли обратить к Верховной Личности Бога, но из-за беспокойств, которые причиняют им демоны, они вынуждены все время думать о действиях демонов. Таким образом, их сердца, призванные быть обителью Верховного Господа, по сути дела, оказываются во власти асуров. Когда Хираньякашипу был убит, все полубоги почувствовали облегчение, ибо теперь ничто не мешало им думать о Боге. Кроме того, они могли вновь получать плоды жертвоприношений и быть счастливыми даже в материальном мире.