Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Texto

ш́рӣ-сӯта ува̄ча
ити сампраш́нам а̄карн̣йа
ра̄джаршер ба̄дара̄йан̣их̣
пратинандйа маха̄-йогӣ
джага̄да муни-саттама̄х̣
śrī-sūta uvāca
iti sampraśnam ākarṇya
rājarṣer bādarāyaṇiḥ
pratinandya mahā-yogī
jagāda muni-sattamāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-сӯтах̣ ува̄ча — Сута Госвами сказал; ити — так; сампраш́нам — просьбу; а̄карн̣йа — услышав; ра̄джаршех̣ — царя Парикшита; ба̄дара̄йан̣их̣ — Шукадева Госвами; пратинандйа — похвалив; маха̄-йогӣ — великий йог; джага̄да — сказал; муни-саттама̄х̣ — о величайшие из мудрецов.

śrī-sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī dijo; iti — así; sampraśnam — la pregunta; ākarṇya — escuchar; rājarṣeḥ — del rey Parīkṣit; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī; pratinandya — alabar; mahā-yogī — el gran yogī; jagāda — contestó; muni-sattamāḥ — ¡oh, los mejores entre los sabios!

Перевод

Traducción

Сута Госвами сказал: О лучшие из мудрецов [собравшиеся в лесу Наймишаранья], великий йог Шукадева Госвами похвалил царя Парикшита за его просьбу и стал отвечать ему.

Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, grandes sabios [reunidos en Naimiṣāraṇya]!, tras escuchar la pregunta del rey Parīkṣit, el gran yogī Śukadeva Gosvāmī la alabó y contestó de la siguiente manera.