Skip to main content

ТЕКСТЫ 1-2

Texts 1-2

Текст

Texto

ш́рӣ-ра̄джова̄ча
дева̄сура-нр̣н̣а̄м̇ сарго
на̄га̄на̄м̇ мр̣га-пакшин̣а̄м
са̄ма̄сикас твайа̄ прокто
йас ту сва̄йамбхуве ’нтаре
śrī-rājovāca
devāsura-nṛṇāṁ sargo
nāgānāṁ mṛga-pakṣiṇām
sāmāsikas tvayā prokto
yas tu svāyambhuve ’ntare
тасйаива вйа̄сам иччха̄ми
джн̃а̄тум̇ те бхагаван йатха̄
анусаргам̇ йайа̄ ш́актйа̄
сасарджа бхагава̄н парах̣
tasyaiva vyāsam icchāmi
jñātuṁ te bhagavan yathā
anusargaṁ yayā śaktyā
sasarja bhagavān paraḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь сказал; дева-асура-нр̣н̣а̄м — полубогов, демонов и людей; саргах̣ — сотворение; на̄га̄на̄м — нагов (змееподобных существ); мр̣га-пакшин̣а̄м — зверей и птиц; са̄ма̄сиках̣ — кратко; твайа̄ — тобой; проктах̣ — описано; йах̣ — которое; ту — однако; сва̄йамбхуве — Сваямбхувы Ману; антаре — в эпоху; тасйа — этого; эва — на самом деле; вйа̄сам — подробное описание; иччха̄ми — желаю; джн̃а̄тум — узнать; те — твое; бхагаван — мой господин; йатха̄ — как; анусаргам — второй этап творения; йайа̄ — которой; ш́актйа̄ — энергией; сасарджа — создал; бхагава̄н — Верховный Господь; парах̣ — трансцендентный.

śrī-rājā uvāca — el rey dijo; deva-asura-nṛṇām — de los semidioses, los demonios y los seres humanos; sargaḥ — la creación; nāgānām — de las nāgas (entidades vivientes serpentinas); mṛga-pakṣiṇām — de los animales y las aves; sāmāsikaḥ — brevemente; tvayā — por ti; proktaḥ — descrita; yaḥ — que; tu — sin embargo; svāyambhuve — de Svāyambhuva Manu; antare — dentro del período; tasya — de esto; eva — en verdad; vyāsam — la narración detallada; icchāmi — deseo; jñātum — conocer; te — de ti; bhagavan — ¡oh, mi señor!; yathā — así como; anusargam — la creación secundaria; yayā — por la cual; śaktyā — potencia; sasarja — creó; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; paraḥ — trascendental.

Перевод

Traducción

Благословенный царь Парикшит обратился к Шукадеве Госвами: Мой господин, ты упомянул [в Третьей песни], что в период правления Сваямбхувы Ману были сотворены полубоги, демоны, люди, наги, звери и птицы. Прошу, расскажи мне об этом подробнее. Поведай мне также об энергии Всевышнего, с помощью которой Он создавал мир на втором этапе творения.

El bendito rey dijo a Śukadeva Gosvāmī: Mi querido señor, los semidioses, demonios, seres humanos, nāgas, animales y aves fueron creados durante el reinado de Svāyambhuva Manu. Tú has hablado brevemente acerca de esa creación [en el Tercer Canto]. Ahora desearía conocerla con más detalle. También quisiera saber acerca de la potencia de que Se valió la Suprema Personalidad de Dios para producir la creación secundaria.