Skip to main content

ТЕКСТ 1

VERSO 1

Текст

Texto

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
вр̣тре хате трайо лока̄
вина̄ ш́акрен̣а бхӯрида
сапа̄ла̄ хй абхаван садйо
виджвара̄ нирвр̣тендрийа̄х̣
śrī-śuka uvāca
vṛtre hate trayo lokā
vinā śakreṇa bhūrida
sapālā hy abhavan sadyo
vijvarā nirvṛtendriyāḥ

Пословный перевод

Sinônimos

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; вр̣тре хате — после убийства Вритрасуры; трайах̣ лока̄х̣ — обитатели трех планетных систем (верхней, средней и нижней); вина̄ — кроме; ш́акрен̣а — Шакры (Индры); бхӯри-да — о Махараджа Парикшит; са-па̄ла̄х̣ — вместе с божествами планет; хи — конечно; абхаван — стали; садйах̣ — тотчас; виджвара̄х̣ — свободные от страха смерти; нирвр̣та — довольными; индрийа̄х̣ — чувствами обладающие.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; vṛtre hate — quando Vṛtrāsura foi morto; trayaḥ lokāḥ — os três sistemas planetários (superior, intermediário e inferior); vinā — exceto; śakreṇa — Indra, que também é chamado de Śakra; bhūri-da — ó Mahārāja Parīkṣit, doador de grande caridade; sa-pālāḥ — com os governantes dos vários planetas; hi — na verdade; abhavan — ficaram; sadyaḥ — imediatamente; vijvarāḥ — sem medo da morte; nirvṛta — muito satisfeitos; indriyāḥ — cujos sentidos.

Перевод

Tradução

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, славящийся своей щедростью, узнав о смерти Вритрасуры, все повелители и обитатели планет трех планетных сфер вздохнули с облегчением. Все радовались, кроме самого Индры.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei Parīkṣit, cuja tendência a fazer caridade é tão marcante, quando Vṛtrāsura foi morto, todas as dei­dades governantes e todas as demais pessoas dos três sistemas pla­netários ficaram imediatamente satisfeitas e se sentiram livres de problemas – na verdade, todos se sentiram assim, exceto Indra.