Skip to main content

ТЕКСТ 32

Sloka 32

Текст

Verš

ӯчур нишедхита̄с та̄м̇с те
ваивасвата-пурах̣сара̄х̣
ке йӯйам̇ пратишеддха̄ро
дхарма-ра̄джасйа ш́а̄санам
ūcur niṣedhitās tāṁs te
vaivasvata-puraḥsarāḥ
ke yūyaṁ pratiṣeddhāro
dharma-rājasya śāsanam

Пословный перевод

Synonyma

ӯчух̣ — сказали; нишедхита̄х̣ — остановленные; та̄н — им (посланцам Господа Вишну); те — они; ваивасвата — Ямараджи; пурах̣-сара̄х̣ — помощники, или посланцы; ке — кто; йӯйам — вы; пратишед-дха̄рах̣ — противящиеся; дхарма-ра̄джасйа — царя религии, Ямараджи; ш́а̄санам — власти.

ūcuḥ — odpověděli; niṣedhitāḥ — na zákaz; tān — služebníkům Pána Viṣṇua; te — oni; vaivasvata — Yamarāje; puraḥ-sarāḥ — pomocníci, poslové; ke — kdo; yūyam — vy všichni; pratiṣed-dhāraḥ — kteří vzdorujete; dharma-rājasya — krále náboženských zásad, Yamarāje; śāsanam — vládní pravomoci.

Перевод

Překlad

Услышав предостережение вишнудутов, посланцы Ямараджи, сына бога Солнца, ответили: Кто вы такие, что посмели бросить вызов власти Ямараджи?

Když služebníci Yamarāje, syna boha Slunce, slyšeli tento zákaz, odpověděli: Kdo jste, pánové, že se opovažujete vzdorovat pravomoci Yamarāje?

Комментарий

Význam

За свои грехи Аджамила должен был отвечать перед Ямараджей, который поставлен вершить суд над грешниками. Слуги Ямараджи очень удивились, когда им запретили трогать Аджамилу. Еще никто во всех трех мирах не осмеливался помешать им исполнить их долг.

Podle svých hříšných činností spadal Ajāmila do pravomoci Yamarāje, svrchovaného soudce, jenž je pověřen posuzováním hříchů živých bytostí. Yamarājovi služebníci byli překvapeni, když slyšeli zákaz dotýkat se Ajāmila, protože jim dosud nikdo ve třech světech ve vykonávání jejich povinnosti nebránil.