ШБ 6.1.32

ऊचुर्निषेधितास्तांस्ते वैवस्वतपुर:सरा: ।
के यूयं प्रतिषेद्धारो धर्मराजस्य शासनम् ॥ ३२ ॥
ӯчур нишедхита̄с та̄м̇с те
ваивасвата-пурах̣сара̄х̣
ке йӯйам̇ пратишеддха̄ро
дхарма-ра̄джасйа ш́а̄санам

Пословный перевод

ӯчух̣сказали; нишедхита̄х̣остановленные; та̄ним (посланцам Господа Вишну); теони; ваивасватаЯмараджи; пурах̣-сара̄х̣помощники, или посланцы; кекто; йӯйамвы; пратишед-дха̄рах̣противящиеся; дхарма-ра̄джасйацаря религии, Ямараджи; ш́а̄санамвласти.

Перевод

Услышав предостережение вишнудутов, посланцы Ямараджи, сына бога Солнца, ответили: Кто вы такие, что посмели бросить вызов власти Ямараджи?

Комментарий

За свои грехи Аджамила должен был отвечать перед Ямараджей, который поставлен вершить суд над грешниками. Слуги Ямараджи очень удивились, когда им запретили трогать Аджамилу. Еще никто во всех трех мирах не осмеливался помешать им исполнить их долг.