ТЕКСТ 15
Text 15
Текст
Text
Пословный перевод
Synonyms
эта̄ватӣх̣ — такие; хи — несомненно; ра̄джан — о царь; пум̇сах̣ — человека; правр̣тти-лакшан̣асйа — характеризуемого наклонностями; дхармасйа — выполнения обязанностей; випа̄ка-гатайах̣ — пути, зависящие от результата; учча-авача̄х̣ — высокие и низкие; висадр̣ш́а̄х̣ — различные; йатха̄-праш́нам — как спрашивал; вйа̄чакхйе — было описано; ким анйат — о чем еще; катхайа̄ма — рассказать; ити — так.
etāvatīḥ — of such a kind; hi — certainly; rājan — O King; puṁsaḥ — of the human being; pravṛtti-lakṣaṇasya — symptomized by inclinations; dharmasya — of the execution of duties; vipāka-gatayaḥ — the resultant destinations; ucca-avacāḥ — high and low; visadṛśāḥ — different; yathā-praśnam — as you inquired; vyācakhye — I have described; kim anyat — what else; kathayāma — shall I speak; iti — thus.
Перевод
Translation
О царь, я поведал о том, как люди действуют, стремясь осуществить свои желания, и в итоге получают различные тела на высших или низших планетах. Ты спрашивал об этом, и я рассказал тебе все, что слышал от своих наставников. О чем бы ты еще хотел узнать?
My dear King, I have thus described how people generally act according to their different desires and, as a result, get different types of bodies in higher or lower planets. You inquired of these things from me, and I have explained to you whatever I have heard from authorities. What shall I speak of now?
Комментарий
Purport
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать пятой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие Господа Ананты».
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twenty-fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Glories of Lord Ananta.”