Шрӣмад Бха̄гаватам 5.25.15

एतावतीर्हि राजन् पुंस: प्रवृत्तिलक्षणस्य धर्मस्य विपाकगतय उच्चावचा विसदृशा यथाप्रश्नं व्याचख्ये किमन्यत्कथयाम इति ॥ १५ ॥
ета̄ватӣр хи ра̄джан пум̇сах̣ правр̣тти-лакш̣ан̣ася дхармася випа̄ка-гатая учча̄вача̄ висадр̣ша̄ ятха̄-прашнам̇ вя̄чакхйе ким анят катхая̄ма ити.

Дума по дума

ета̄ватӣх̣за тези; хинесъмнено; ра̄джанцарю; пум̇сах̣на хората; правр̣тти-лакш̣ан̣асяхарактеризирани по наклонности; дхармасякъм изпълнението на задължения; випа̄ка-гатаях̣следващите ги местоназначения; учча-авача̄х̣висши и низши; висадр̣ша̄х̣различни; ятха̄-прашнамкакто попита; вя̄чакхйеаз изложих; ким анятза какво друго; катхая̄мада говоря; ититака.

Превод

И така, царю, разказах ти как хората обикновено действат според различните си желания и в резултат получават различни тела на висшите или нисшите планети. Ти ме попита за това и аз ти предадох всичко, което съм чул от авторитети. За какво да говоря сега?

Пояснение

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към двадесет и пета глава от Пета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, нареченаВеличието на Бог Ананта.