Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Texto

ш́ишйа̄ име бхагаватах̣ паритах̣ пат̣ханти
га̄йанти са̄ма сарахасйам аджасрам ӣш́ам
йушмач-чхикха̄-вилулита̄х̣ сумано ’бхивр̣шт̣ӣх̣
сарве бхаджантй р̣ши-ган̣а̄ ива веда-ш́а̄кха̄х̣
śiṣyā ime bhagavataḥ paritaḥ paṭhanti
gāyanti sāma sarahasyam ajasram īśam
yuṣmac-chikhā-vilulitāḥ sumano ’bhivṛṣṭīḥ
sarve bhajanty ṛṣi-gaṇā iva veda-śākhāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́ишйа̄х̣ — ученики; име — эти; бхагаватах̣ — твои, о досточтимый; паритах̣ — вокруг; пат̣ханти — декламируют; га̄йанти — поют; са̄ма — «Сама-веду»; са-рахасйам — и сокровенную часть; аджасрам — непрерывно; ӣш́ам — Господу; йушмат — с твоих; ш́икха̄ — кос; вилулита̄х̣ — падающие; суманах̣ — цветов; абхивр̣шт̣ӣх̣ — потоки; сарве — все; бхаджанти — используют для наслаждения (находят прибежище); р̣ши-ган̣а̄х̣ — мудрецы; ива — как; веда-ш́а̄кха̄х̣ — разные отрасли ведического знания.

śiṣyāḥ — discípulos, seguidores; ime — estos; bhagavataḥ — de tu adorable persona; paritaḥ — rodear; paṭhanti — están recitando; gāyanti — están cantando; sāma — el Sāma Veda; sa-rahasyam — con la parte confidencial; ajasram — sin cesar; īśam — al Señor; yuṣmat — tus; śikhā — de mechones de cabello; vilulitāḥ — caídas; sumanaḥ — de flores; abhivṛṣṭīḥ — lluvias; sarve — todos; bhajanti — disfrutan, recurren a; ṛṣi-gaṇāḥ — sabios; iva — como; veda-śākhāḥ — ramas de las Escrituras védicas.

Перевод

Traducción

Заметив вьющихся вокруг Пурвачитти пчел, Махараджа Агнидхра продолжал: Мой повелитель, пчелы сопровождают тебя, словно ученики, выражающие почтение гуру. Они неустанно молятся тебе, декламируя мантры из «Сама-веды» и Упанишад. Подобно тому как великие мудрецы наслаждаются, изучая различные разделы Вед, эти пчелы блаженствуют, купаясь в потоках цветов, осыпающихся с твоих волос.

Al ver a los abejorros que seguían a Pūrvacitti, Mahārāja Āgnīdhra dijo: Mi querido señor, los abejorros que rodean tu cuerpo son como discípulos alrededor de tu adorable persona. Cantan sin cesar los mantras del Sāma Veda y los Upaniṣads,ofreciéndote oraciones. Tal como los grandes sabios recurren a las ramas de las Escrituras védicas, esos abejorros disfrutan de las lluvias de flores que se desprenden de tus cabellos.