Skip to main content

ŚB 5.2.9

Texto

śiṣyā ime bhagavataḥ paritaḥ paṭhanti
gāyanti sāma sarahasyam ajasram īśam
yuṣmac-chikhā-vilulitāḥ sumano ’bhivṛṣṭīḥ
sarve bhajanty ṛṣi-gaṇā iva veda-śākhāḥ

Sinônimos

śiṣyāḥ — discípulos, seguidores; ime — estas; bhagavataḥ — de tua pessoa adorável; paritaḥ — rodeando; paṭhanti — recitam; gāyanti — cantam; sāma — o Sāma Veda; sa-rahasyam — com a porção confidencial; ajasram — sem parar; īśam — ao Senhor; yuṣmat — teus; śikhā — de cachos de cabelo; vilulitāḥ — caídas; sumanaḥ — de flores; abhivṛṣṭīḥ — chuvas; sarve — todas; bhajanti — desfrutam, recorrem a; ṛṣi-gaṇāḥ — sábios; iva — como; veda-sākhāḥ — ramificações da literatura védica.

Tradução

Vendo as abelhas seguindo Pūrvacitti, Mahārāja Āgnīdhra disse: Meu querido Senhor, as abelhas ao redor de teu corpo são como discípulos fiéis à tua pessoa adorável. Elas não se cansam de cantar os mantras do Sāma Veda e das Upaniṣads, oferecendo-te, assim, suas orações. Como grandes sábios que recorrem às ramificações dos textos védicos, as abelhas desfrutam das chuvas de flores que caem de teu cabelo.