Skip to main content

ТЕКСТ 39

Sloka 39

Текст

Verš

сарва-саттва̄тма-деха̄йа
виш́еша̄йа стхавӣйасе
намас траилокйа-па̄ла̄йа
саха оджо-бала̄йа ча
sarva-sattvātma-dehāya
viśeṣāya sthavīyase
namas trailokya-pālāya
saha ojo-balāya ca

Пословный перевод

Synonyma

сарва — все; саттва — бытие; а̄тма — душа; деха̄йа — телом; виш́еша̄йа — разнообразие; стхавӣйасе — материальным миром; намах̣ — склоняюсь перед; траи-локйа — трех планетных систем; па̄ла̄йа — хранитель; саха — вместе с; оджах̣ — мощью; бала̄йа — силой; ча — также.

sarva — veškerá; sattva — existence; ātma — duše; dehāya — tělu; viśeṣāya — rozmanitost; sthavīyase — hmotnému světu; namaḥ — klaním se; trai-lokya — tři planetární systémy; pālāya — udržovatel; saha — společně s; ojaḥ — moc; balāya — síle; ca — také.

Перевод

Překlad

Дорогой Господь, Ты — гигантская вселенская форма, вмещающая в себя все тела индивидуальных живых существ. Ты — хранитель трех миров, а значит, и хранитель ума, чувств, тела и жизненного воздуха всех живых существ, поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Můj drahý Pane, jsi gigantická vesmírná podoba, která zahrnuje všechna individuální těla živých bytostí. Jsi udržovatelem tří světů, a jako takový se staráš o mysl, smysly, tělo a životní vzduch v nich. Vzdávám Ti proto uctivé poklony.

Комментарий

Význam

Подобно тому как тело каждого живого существа состоит из миллионов клеток, бактерий и других микроорганизмов, вселенское тело Верховного Господа содержит в себе тела всех индивидуальных живых существ. Господь Шива выражает свое почтение вселенскому телу, включающему в себя все остальные тела, и молит Господа о том, чтобы тело каждого живого существа было полностью поглощено преданным служением. Поскольку тело индивидуального живого существа состоит из органов чувств, все они должны быть заняты преданным служением Господу. Например, нос, орган обоняния, может вдыхать аромат цветов, предложенных лотосным стопам Господа, руки — убирать Его храм и т.д. Господь, ставший жизненным воздухом в теле каждого живого существа, воистину является хранителем трех миров, поэтому Он способен побудить любое живое существо отдать все свои физические и умственные силы исполнению истинного долга. Это значит, что каждое живое существо должно своей праной (жизнью), артхой (богатством), разумом и речью служить Верховной Личности Бога. Об этом сказано в «Шримад-Бхагаватам» (10.22.35):

Tak jako individuální tělo živé bytosti obsahuje milióny buněk, bakterií a mikrobů, vesmírné tělo Nejvyššího Pána zahrnuje všechna individuální těla živých bytostí. Pán Śiva se klaní vesmírnému tělu, v němž se nacházejí všechna ostatní těla, s přáním, aby tělo každého mohlo být plně zaměstnáno oddanou službou. Každé individuální tělo se skládá ze smyslů, a proto mají být všechny smysly zapojeny do oddané služby. Čichový orgán (nos) může například čichat vůni květů obětovaných lotosovým nohám Pána, ruce mohou čistit Pánův chrám a podobně. Pán jakožto životní vzduch každé živé bytosti je skutečným udržovatelem tří světů, a jako takový může každou živou bytost přimět k tomu, aby s plnou tělesnou a mentální silou vykonávala svou skutečnou životní povinnost. Každý má tedy sloužit Nejvyšší Osobnosti Božství svou prāṇou (životem), arthou (majetkem), inteligencí a slovy. Śrīmad-Bhāgavatam (10.22.35) uvádí:

эта̄вадж джанма-са̄пхалйам̇
дехина̄м иха дехишу
пра̄н̣аир артхаир дхийа̄ ва̄ча̄
ш́рейа-а̄чаран̣ам̇ сада̄
etāvaj janma-sāphalyaṁ
dehinām iha dehiṣu
prāṇair arthair dhiyā vācā
śreya-ācaraṇaṁ sadā

Как бы ни хотело живое существо служить Господу, оно не сможет делать это, пока не получит соответствующего разрешения. Вознося молитвы Всевышнему, Господь Шива обращается к Его различным экспансиям, чтобы показать живым существам, как нужно заниматься преданным служением Господу.

Nikdo nemůže sloužit Pánu — i když si to přeje — nemá-li k tomu svolení. Pán Śiva své modlitby vyjadřuje různými způsoby, aby živým bytostem ukázal, jak mají oddaně sloužit Pánu.