Skip to main content

ТЕКСТ 40

VERSO 40

Текст

Texto

йад-бхайа̄д ва̄ти ва̄то ’йам̇
сӯрйас тапати йад-бхайа̄т
йад-бхайа̄д варшате дево
бха-ган̣о бха̄ти йад-бхайа̄т
yad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati yad-bhayāt
yad-bhayād varṣate devo
bha-gaṇo bhāti yad-bhayāt

Пословный перевод

Sinônimos

йат — перед которым (Верховной Личностью Бога); бхайа̄т — в страхе; ва̄ти — дует; ва̄тах̣ — ветер; айам — этот; сӯрйах̣ — солнце; тапати — светит; йат — перед которым; бхайа̄т — в страхе; йат — перед которым; бхайа̄т — в страхе; варшате — посылает дожди; девах̣ — полубог, повелевающий дождями; бха-ган̣ах̣ — сонм небесных тел; бха̄ти — льет свет; йат — перед которым; бхайа̄т — в страхе.

yat — a quem (a Suprema Personalidade de Deus); bhayāt — por temor; vāti — sopra; vātaḥ — o vento; ayam — este; sūryaḥ — Sol; tapati — brilha; yat — a quem; bhayāt — por temor; yat — a quem; bhayāt — por temor; varṣate — envia chuvas; devaḥ — o deus da chuva; bha-gaṇaḥ — a hoste de corpos celestiais; bhāti — brilham; yat — a quem; bhayāt — por temor.

Перевод

Tradução

В страхе перед Верховным Господом дует ветер, в страхе перед Ним встает солнце, в страхе перед Ним идут дожди и в страхе перед Ним сонмы небесных тел излучают свой свет.

Por temor à Suprema Personalidade de Deus o vento sopra, por temor a Ele o Sol brilha, por temor a Ele a chuva cai, e por temor a Ele a hoste de corpos celestiais espalha seu brilho.

Комментарий

Comentário

В «Бхагавад-гите» Господь говорит: майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате — «Природа действует под Моим руководством». Только глупец может думать, будто в природе все происходит само собой. В ведических писаниях эта атеистическая теория не находит подтверждения. Природа действует под надзором Верховной Личности Бога. Это подтверждает «Бхагавад-гита», и в данном стихе также сказано, что солнце светит, повинуясь воле Господа, и по Его указанию тучи проливают на землю дожди. Всеми природными стихиями повелевает Верховная Личность Бога, Вишну.

O Senhor afirma na Bhagavad-gītāmayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate: “A natureza funciona sob Minha orientação.” A pessoa tola pensa que a natureza funciona automaticamente, mas a literatura védica não apoia tal teoria ateísta. A natureza funciona sob a superintendência da Suprema Personalidade de Deus. Confirma-se isso na Bhagavad-gītā, e aqui também encontramos que o Sol brilha sob a direção do Senhor, e a nuvem derrama pancadas de chuva sob a direção do Senhor. Todos os fenômenos naturais estão sob a superintendência da Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu.