Skip to main content

ТЕКСТ 14

Sloka 14

Текст

Verš

са эва бхакти-йога̄кхйа
а̄тйантика уда̄хр̣тах̣
йена̄тивраджйа три-гун̣ам̇
мад-бха̄ва̄йопападйате
sa eva bhakti-yogākhya
ātyantika udāhṛtaḥ
yenātivrajya tri-guṇaṁ
mad-bhāvāyopapadyate

Пословный перевод

Synonyma

сах̣ — это; эва — поистине; бхакти-йога — преданное служение; а̄кхйах̣ — называемое; а̄тйантиках̣ — как высшая ступень; уда̄хр̣тах̣ — объясненное; йена — которым; ативраджйа — преодолевая; три-гун̣ам — три гуны материальной природы; мат-бха̄ва̄йа — трансцендентного уровня, на котором Я нахожусь; упападйате — он достигает.

saḥ — tato; eva — vskutku; bhakti-yoga — oddaná služba; ākhyaḥ — zvaná; ātyantikaḥ — nejvyšší úroveň; udāhṛtaḥ — vysvětlená; yena — čímž; ativrajya — překonávající; tri-guṇam — tři kvality hmotné přírody; mat-bhāvāya — Mého transcendentálního postavení; upapadyate — dosahuje.

Перевод

Překlad

Как Я уже говорил, поднявшись на высшую ступень бхакти-йоги, преданный выходит из-под влияния гун материальной природы и достигает трансцендентного уровня, на котором находится Верховная Личность Бога.

Když oddaný dosáhne nejvyšší úrovně oddané služby, jak jsem vysvětlil, může překonat vliv tří kvalit hmotné přírody a stejně jako Pán setrvávat v transcendentálním postavení.

Комментарий

Význam

В начале своих комментариев к «Бхагавад-гите» Шрипада Шанкарачарья, которого считают главой философской школы имперсонализма, признал, что Нараяна, Верховная Личность Бога, пребывает за пределами материального творения. Его положение уникально, ибо все остальное находится в пределах материального мира. Веды также подтверждают, что до творения существовал только Нараяна; в то время не было ни Господа Брахмы, ни Господа Шивы. Только Нараяна, Верховная Личность Бога, Вишну или Кришна, всегда находится на трансцендентном уровне, вне пределов материального мира.

Śrīpāda Śaṅkarācārya, který je považován za vůdce neosobní filozofické školy, uznal na začátku svého komentáře k Bhagavad-gītě, že Nārāyaṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, stojí nad hmotným stvořením—vše kromě Něho se nachází v hmotném světě. Ve védských písmech je rovněž potvrzeno, že před stvořením existoval pouze Nārāyaṇa — neexistoval ani Pán Brahmā, ani Pán Śiva. Jedině Nārāyaṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu, neboli Kṛṣṇa, je vždy v transcendentálním postavení mimo vliv hmotného stvoření.

Материальные гуны (благость, страсть и невежество) не влияют на Верховную Личность Бога, поэтому Господа называют ниргуной (свободным от малейших примесей материальных качеств). Здесь это же подтверждает Господь Капила: каждый, кто занимается чистым преданным служением, находится на трансцендентном уровне, так же как и Сам Господь. Преданные Господа, как и Сам Господь, не испытывают на себе влияния гун материальной природы. Того, кто не подвержен влиянию трех гун материальной природы, называют освобожденной душой или душой брахма-бхута. Брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄ — это уровень освобождения. Ахам̇ брахма̄сми: «Я не есть тело». Это определение приложимо только к тем, кто постоянно занят преданным служением Кришне и потому находится на трансцендентном уровне. На такого человека не распространяется влияние трех гун материальной природы.

Hmotné kvality dobra, vášně a nevědomosti nemohou postavení Nejvyšší Osobnosti Božství ovlivnit, a proto se Pán nazývá nirguṇa (bez jediného poskvrnění hmotnými kvalitami). Tutéž skutečnost zde potvrzuje Pán Kapila — ten, kdo vykonává čistou oddanou službu, je stejně jako Pán v transcendentálním postavení. Tak jako nepůsobí vliv hmotných kvalit na Pána, nepůsobí ani na Jeho čisté oddané. Ten, koho neovlivňují tři kvality hmotné přírody, se nazývá osvobozená duše neboli duše brahma-bhūta. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā je stadium osvobození. Ahaṁ brahmāsmi—“Nejsem toto tělo.” To se vztahuje pouze na toho, kdo Kṛṣṇovi neustále oddaně slouží, a je proto v transcendentálním postavení, mimo vliv tří kvalit hmotné přírody.

Имперсоналисты выдвигают ложную теорию, гласящую, что человек может поклоняться произвольной форме Господа, или Брахмана, и в конце концов погрузиться в сияние Брахмана. Разумеется, погружаясь в сияние, которое исходит от тела Верховного Господа (Брахман), живое существо, как было сказано в предыдущем стихе, тоже обретает своего рода освобождение. Экатва — это одна из форм освобождения. Но преданный никогда не соглашается на него, ибо, начав заниматься преданным служением, он немедленно достигает качественного единства со Всевышним. Преданный уже достиг того качественного равенства с Господом, которое приносит безличное освобождение, ему не нужно прилагать к этому какие- то дополнительные усилия. Здесь определенно сказано, что, просто занимаясь чистым преданным служением, живое существо в качественном отношении становится неотличным от Самого Господа.

To, že člověk může uctívat jakoukoliv vymyšlenou podobu Pána neboli Brahmanu a nakonec splynout se září Brahmanu, je mylné pojetí impersonalistů. Splynout s tělesnou září Nejvyššího Pána (Brahmanem) je samozřejmě také osvobození, jak bylo popsáno v minulém verši. Ekatva je jedním druhem osvobození, ale žádný oddaný ho nikdy nepřijme, protože oddanou službou se kvalitativní totožnosti dosahuje okamžitě. Této kvalitativní rovnosti, která je výsledkem neosobního osvobození, již oddaný dosáhl a nemusí o ni zvlášť usilovat. Zde je jasně řečeno, že čistou oddanou službou se živá bytost jednoduše dostává na kvalitativně stejnou úroveň, na jaké je Samotný Pán.