ТЕКСТ 3
VERSO 3
Текст
Texto
махитве тасйа дехаджах̣
сарва̄тмана̄ ш́ритах̣ кр̣шн̣ам̇
тат-пара̄м̇ш́ ча̄пй анувратах̣
mahitve tasya dehajaḥ
sarvātmanā śritaḥ kṛṣṇaṁ
tat-parāṁś cāpy anuvrataḥ
Пословный перевод
Sinônimos
дваипа̄йана̄т — от Вьясадевы; анаварах̣ — нисколько не уступающий; махитве — в величии; тасйа — его (Вьясы); деха-джах̣ — рожденный из тела; сарва-а̄тмана̄ — всем сердцем; ш́ритах̣ — нашел прибежище; кр̣шн̣ам — Господа Кришны; тат-пара̄н — тем, кто предан Ему; ча — и; апи — также; анувратах̣ — следовал.
dvaipāyanāt — de Vyāsadeva; anavaraḥ — de forma alguma inferior; mahitve — em grandeza; tasya — seu (de Vyāsa); deha-jaḥ — nascido de seu corpo; sarva — ātmanā – com todo o seu coração; śritaḥ — refugiou-se; kṛṣṇam — Senhor Kṛṣṇa; tat-parān — aqueles devotados a Ele; ca — e; api — também; anuvrataḥ — seguiu.
Перевод
Tradução
Рожденный из тела Ведавьясы, Видура был так же велик, как его отец, поэтому он всем сердцем был привязан к Кришне, найдя прибежище под сенью Его лотосных стоп, и почитал Его преданных.
Vidura nasceu do corpo de Vedavyāsa e não era inferior a ele. De tal modo, aceitou os pés de lótus de Kṛṣṇa de todo o coração e era apegado a Seus devotos.
Комментарий
Comentário
Матерью Видуры была шудрани, а отцом, зачавшим его, — Вьясадева, поэтому Видура ни в чем не уступал Вьясадеве. Рожденный от великого отца, которого считают воплощением Нараяны и который составил все ведические писания, Видура и сам был великой личностью. Он поклонялся Господу Кришне и со всей искренностью следовал Его указаниям.
A história de Vidura é que ele nasceu de mãe śūdra, mas seu pai seminal foi Vyāsadeva; assim, ele não era inferior a Vyāsadeva sob aspecto algum. Uma vez que ele nasceu de um grande pai, que era tido como uma encarnação de Nārāyaṇa e que compôs todos os textos védicos, Vidura também era uma grande personalidade. Ele aceitou Kṛṣṇa como seu Senhor adorável e seguiu Suas instruções de todo o coração.