Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.3
Текст
mahitve tasya dehajaḥ
sarvātmanā śritaḥ kṛṣṇaṁ
tat-parāṁś cāpy anuvrataḥ
Послівний переклад
дваіпа̄йана̄т — від В’ясадеви; анаварах̣ — нічим не нижчий; махітве — в величі; тасйа — його (В’яси); деха-джах̣ — народжений з тіла; сарва-а̄тмана̄ — усім серцем; ш́рітах̣ — віддався під притулок; кр̣шн̣ам — Господу Крішні; тат-пара̄н — віддані Йому; ча — і; апі — також; анувратах̣ — послідовник.
Переклад
Відура народився від тіла Ведав’яси і не поступався йому своєю величчю. Тому, він усім серцем прийняв лотосові стопи Крішни і був прив’язаний до Його відданих.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Матір’ю Відури була шудрані, але його батьком, який зачав його, — В’ясадева, тому він ні в чому не поступався В’ясадеві. Бувши сином великого батька — втілення Нараяни і укладача всієї ведичної літератури, Відура також був великою особистістю. Він поклонявся Крішні як своєму Господу і всім серцем приймав Його настанови.