Skip to main content

ТЕКСТ 36

36

Текст

Текст

видура ува̄ча
са ваи виш́ва-ср̣джа̄м ӣш́о
веда̄дӣн мукхато ’ср̣джат
йад йад йена̄ср̣джад девас
тан ме брӯхи тапо-дхана
відура ува̄ча
са ваі віш́ва-ср̣джа̄м іш́о
веда̄дін мукгато ’ср̣джат
йад йад йена̄ср̣джад девас
тан ме брӯхі тапо-дгана

Пословный перевод

Послівний переклад

видурах̣ ува̄ча — Видура сказал; сах̣ — он (Брахма); ваи — безусловно; виш́ва — вселенная; ср̣джа̄м — тех, кто сотворил; ӣш́ах̣ — повелитель; веда-а̄дӣн — Веды и прочее; мукхатах̣ — из уст; аср̣джат — утвердил; йат — что; йат — которые; йена — которым; аср̣джат — сотворил; девах̣ — полубог; тат — то; ме — мне; брӯхи — соблаговоли рассказать; тапах̣-дхана — о мудрец, единственным достоянием которого являются аскезы.

відурах̣ ува̄ча  —  Відура сказав; сах̣  —  він (Брахма); ваі  —  певно; віш́ва  —  всесвіт; ср̣джа̄м  —  всіх творців; іш́ах̣  —  владика; веда-а̄дін  —  Веди і все інше; мукгатах̣  —  з вуст; аср̣джат  —  встановив; йат  —  що; йат  —  яке; йена  —  чим; аср̣джат  —  створив; девах̣  —  бог; тат  —  те; ме  —  мені; брӯхі  —  поясни, будь ласка; тапах̣-дгана  —  о мудрецю, чиїм єдиним багатством є аскеза.

Перевод

Переклад

Видура сказал: О великий мудрец, чьим единственным достоянием являются аскезы, теперь поведай мне о том, как и с чьей помощью Брахма утвердил в мире ведическое знание, которое вышло из его уст.

Відура сказав: О великий мудрче, єдине багатство якого становить аскеза, розкажи, будь ласка, як і за чиєю допомогою Брахма запровадив ведичну науку, що вийшла з його вуст.