Skip to main content

ТЕКСТ 3

ТЕКСТ 3

Текст

Текст

сарвам̇ хй этад бхава̄н веда
бхӯта-бхавйа-бхават-прабхух̣
кара̄малака-вад виш́вам̇
виджн̃а̄на̄васитам̇ тава
сарвам̇ хй етад бхава̄н веда
бхӯта-бхавя-бхават-прабхух̣
кара̄малака-вад вишвам̇
вигя̄на̄васитам̇ тава

Пословный перевод

Дума по дума

сарвам — все; хи — несомненно; этат — это; бхава̄н — о почтенный; веда — знаешь; бхӯта — всего, что создано или рождено; бхавйа — всего, что будет создано или рождено; бхават — всего, что создается; прабхух̣ — ты, владыка всего; кара-а̄малака-ват — подобно грецкому ореху, зажатому в руке; виш́вам — вселенная; виджн̃а̄на-аваситам — охваченная научным знанием; тава — твоим.

сарвам – всичко и всички; хи – несъмнено; етат – това; бхава̄н – о, ти; веда – знаеш; бхӯта – всичко, което е създадено или родено; бхавя – всичко, което ще бъде създадено или родено; бхават – всичко, което се създава; прабхух̣ – ти, господарят на всичко; кара-а̄малака-ват – като орех в ръката ти; вишвам – вселената; вигя̄на-аваситам – в рамките на знанието ти; тава – твоето.

Перевод

Превод

Дорогой отец, тебе известна эта наука, ибо все, что было создано в прошлом, будет сотворено в будущем, создается в настоящем, равно как и все, что уже есть во вселенной, ты держишь в своих руках, словно грецкий орех.

Скъпи татко, ти наистина знаеш това, защото всичко, което е било създадено в миналото, всичко, което ще бъде създадено в бъдещето и което се създава в настоящето, както и всичко, което вече съществува във вселената, ти държиш в ръцете си като орех.

Комментарий

Пояснение

Господь Брахма — непосредственный творец проявленной вселенной и всего, что в ней есть, поэтому он знает все, что происходило, будет происходить и происходит во вселенной. Три составные части творения — живое существо, воспринимаемый чувствами мир и их повелитель — ни на минуту не прекращают своей деятельности; так было, есть и будет, и тому, кто непосредственно управляет этим, должно быть известно все о причинно-следственных связях этого мира, так же как человеку, держащему на ладони грецкий орех, известно все об этом орехе. Тот, кто непосредственно создает что-либо, должен знать, как он научился этому искусству, где взял материалы, как соединил их вместе и каким преобразованиям они подвергаются в процессе обработки. Брахма — первое живое существо во вселенной, и потому ему должно быть известно все об искусстве созидания.

Брахма̄ е непосредственият създател на материалната вселена и на всичко, което се намира в нея. Затова той знае какво се е случило в миналото, какво ще се случи в бъдещето и какво се случва сега. Трите основни неща: живото същество, осезаемият свят и повелителят – се намират в непрекъснато движение, следвайки хода на времето от минало през настояще към бъдеще. Прекият им ръководител би трябвало да знае всичко за взаимодействията между тях, както човек познава ореха, който държи в ръка. Създателят на едно нещо би трябвало да знае как е овладял изкуството на създаването му, откъде е получил съставните елементи, как ги е съединил и как се променят и развиват те в процеса на обработката. Брахма̄ е първороденото живо същество и естествено се очаква да знае всичко за процеса на сътворението.