ШБ 12.8.44

तद् वै भजाम्यृतधियस्तव पादमूलं
हित्वेदमात्मच्छदि चात्मगुरो: परस्य ।
देहाद्यपार्थमसदन्त्यमभिज्ञमात्रं
विन्देत ते तर्हि सर्वमनीषितार्थम् ॥ ४४ ॥
тад ваи бхаджа̄мй р̣та-дхийас тава па̄да-мӯлам̇
хитведам а̄тма-ччхади ча̄тма-гурох̣ парасйа
деха̄дй апа̄ртхам асад антйам абхиджн̃а-ма̄трам̇
виндета те тархи сарва-манӣшита̄ртхам

Пословный перевод

татпоэтому; ваинесомненно; бхаджа̄мия поклоняюсь; р̣та-дхийах̣того, чей разум всегда видит истину; таваТебя; па̄да-мӯламподошвам лотосных стоп; хитва̄оставив; идамэто; а̄тма-чхадипокрытие души; чаи; а̄тма-гурох̣повелителя души; парасйакоторый является Высшей Истиной; деха-а̄диматериальное тело и другие ложные отождествления; апа̄ртхамбесполезные; асатнесущественные; антйамвременные; абхиджн̃а-ма̄трамкоторые только воображают, что существуют отдельно; виндетачеловек обретает; теот Тебя; тархизатем; сарвавсе; манӣшитажелаемые; артхамобъекты.

Перевод

Поэтому, перестав отождествлять себя с телом и всем, что покрывает мое истинное «я», я поклоняюсь Твоим лотосным стопам. Эти бесполезные, временные и эфемерные оболочки лишь кажутся отделенными от Тебя — того, чей разум содержит в себе всю реальность. Приблизившись к Тебе — Верховному Господу и повелителю души, — человек обретает все, чего только можно пожелать.

Комментарий

Тот, кто ошибочно отождествляет себя с материальным телом или умом, естественным образом начинает думать, что имеет право эксплуатировать материальный мир. Однако, когда человек постигает свою вечную духовную природу и осознаёт, что высшим владельцем всего сущего является Господь Кришна, тогда с помощью духовного знания он побеждает в себе стремление к иллюзорным наслаждениям.