ШБ 12.8.43

नान्यं तवाङ्‌घ्र्युपनयादपवर्गमूर्ते:
क्षेमं जनस्य परितोभिय ईश विद्म: ।
ब्रह्मा बिभेत्यलमतो द्विपरार्धधिष्ण्य:
कालस्य ते किमुत तत्कृतभौतिकानाम् ॥ ४३ ॥
на̄нйам̇ тава̄н̇гхрй-упанайа̄д апаварга-мӯртех̣
кшемам̇ джанасйа парито-бхийа ӣш́а видмах̣
брахма̄ бибхетй алам ато дви-пара̄рдха-дхишн̣йах̣
ка̄ласйа те ким ута тат-кр̣та-бхаутика̄на̄м

Пословный перевод

на анйамникакой другой; таваТвоих; ан̇гхрилотосных стоп; упанайа̄тчем достижение; апаварга-мӯртех̣которые являются олицетворенным освобождением; кшемамблаго; джанасйадля человека; паритах̣со всех сторон; бхийах̣кто полон страха; ӣш́ао Господь; видмах̣мы знаем; брахма̄Господь Брахма; бибхетибоится; аламочень; атах̣по этой причине; дви-пара̄рдхасрок существования вселенной; дхишн̣йах̣период чьего правления; ка̄ласйаиз-за времени; теТвоей черты; ким утачто уж говорить об; тат-кр̣тасотворенных им, Брахмой; бхаутика̄на̄мобычных существах.

Перевод

О дорогой Господь, неуловимого бега времени боится даже Господь Брахма, который наслаждается своим возвышенным положением весь срок существования вселенной. Что тогда говорить о тех, кого создает Брахма, — обусловленных живых существах? На каждом шагу их подстерегают смертельные опасности. Я не знаю никакого другого средства от этого страха, кроме прибежища под сенью Твоих лотосных стоп, которые олицетворяют собой само освобождение.