ШБ 12.8.42

तस्यावितु: स्थिरचरेशितुरङ्‍‍घ्रिमूलं
यत्स्थं न कर्मगुणकालरज: स्पृशन्ति ।
यद् वै स्तुवन्ति निनमन्ति यजन्त्यभीक्ष्णं
ध्यायन्ति वेदहृदया मुनयस्तदाप्‍त्यै ॥ ४२ ॥
тасйа̄витух̣ стхира-чареш́итур ан̇гхри-мӯлам̇
йат-стхам̇ на карма-гун̣а-ка̄ла-раджах̣ спр̣ш́анти
йад ваи стуванти нинаманти йаджантй абхӣкшн̣ам̇
дхйа̄йанти веда-хр̣дайа̄ мунайас тад-а̄птйаи

Пословный перевод

тасйаЕго; авитух̣защитника; стхира-чаранеподвижных и движущихся живых существ; ӣш́итух̣верховного повелителя; ан̇гхри-мӯламподошвы Его лотосных стоп; йат-стхамтот, кто находится у них; нане; карма-гун̣а-ка̄ламатериальной деятельности, материальных качеств и времени; раджах̣скверна; спр̣ш́антикасается; йаткого; ваинесомненно; стувантипрославляют; нинамантисклоняются; йаджантипоклоняются; абхӣкшн̣амв любой момент; дхйа̄йантимедитируют; веда-хр̣дайа̄х̣кто постиг смысл Вед; мунайах̣мудрецы; тат-а̄птйаичтобы приблизиться к Нему.

Перевод

Ты защитник и верховный повелитель всех движущихся и неподвижных живых существ, и потому того, кто находит прибежище у Твоих лотосных стоп, никогда не может коснуться скверна материальной деятельности, материальных качеств или времени. Великие мудрецы, постигшие суть Вед, возносят Тебе молитвы. Чтобы приблизиться к Тебе, они при любой возможности падают ниц перед Тобой, постоянно поклоняются Тебе и сосредоточивают на Тебе свой ум.