ШБ 11.24.22-27

अन्ने प्रलीयते मर्त्यमन्नं धानासु लीयते । धाना भूमौ प्रलीयन्ते भूमिर्गन्धे प्रलीयते ॥ २२ ॥
अप्सु प्रलीयते गन्ध आपश्च स्वगुणे रसे । लीयते ज्योतिषि रसो ज्योती रूपे प्रलीयते ॥ २३ ॥
रूपं वायौ स च स्पर्शे लीयते सोऽपि चाम्बरे । अम्बरं शब्दतन्मात्र इन्द्रियाणि स्वयोनिषु ॥ २४ ॥
योनिर्वैकारिके सौम्य लीयते मनसीश्व‍रे । शब्दो भूतादिमप्येति भूतादिर्महति प्रभुः ॥ २५ ॥
स लीयते महान् स्वेषु गुणेषु गुणवत्तमः । तेऽव्यक्ते सम्प्रलीयन्ते तत् काले लीयतेऽव्यये ॥ २६ ॥
कालो मायामये जीवे जीव आत्मनि मय्यजे । आत्मा केवल आत्मस्थो विकल्पापायलक्षणः ॥ २७ ॥
анне пралӣйате мартйам
аннам̇ дха̄на̄су лӣйате
дха̄на̄ бхӯмау пралӣйанте
бхӯмир гандхе пралӣйате
апсу пралӣйате гандха
а̄паш́ ча сва-гун̣е расе
лӣйате джйотиши расо
джйотӣ рӯпе пралӣйате
рӯпам̇ ва̄йау са ча спарш́е
лӣйате со ’пи ча̄мбаре
амбарам̇ ш́абда-тан-ма̄тра
индрийа̄н̣и сва-йонишу
йонир ваика̄рике саумйа
лӣйате манасӣш́варе
ш́абдо бхӯта̄дим апйети
бхӯта̄дир махати прабхух̣
са лӣйате маха̄н свешу
гун̣есу гун̣а-ваттамах̣
те ’вйакте сампралӣйанте
тат ка̄ле лӣйате ’вйайе
ка̄ло ма̄йа̄-майе джӣве
джӣва а̄тмани майй адже
а̄тма̄ кевала а̄тма-стхо
викалпа̄па̄йа-лакшан̣ах̣

Пословный перевод

аннес пищей; пралӣйатесливается; мартйамсмертное тело; аннампища; дха̄на̄сус зерном; лӣйатесливается; дха̄на̄х̣зерно; бхӯмаус землей; пралӣйантесливается; бхӯмих̣земля; гандхес ароматом; пралӣйатесливается; апсус водой; пралӣйатесливается; гандхах̣аромат; а̄пах̣вода; чаи; сва-гун̣есо своим качеством; расевкусом; лӣйатесливается; джйотишис огнем; расах̣вкус; джйотих̣огонь; рӯпес формой; пралӣйатесливается; рӯпамформа; ва̄йаус воздухом; сах̣он; чаи; спарш́ес тактильным ощущением; лӣйатесливается; сах̣оно; апитакже; чаи; амбарес эфиром; амбарамэфир; ш́абдасо звуком; тат-ма̄тресоответствующим ему тонким ощущением; индрийа̄н̣ичувства; сва-йонишус их источником, полубогами; йоних̣полубоги; ваика̄рикес ложным эго в гуне благости; саумйаМой дорогой Уддхава; лӣйатесливаются; манасис умом; ӣш́варекоторый повелевает; ш́абдах̣звук; бхӯта-а̄димв изначальном ложном эго; апйетирастворяется; бхӯта-а̄дих̣ложное эго; махатив совокупной материальной природе; прабхух̣могучее; сах̣она; лӣйатесливается; маха̄нсовокупная материальная природа; свешусвоими; гун̣ешус тремя гунами; гун̣а-ват- тамах̣будучи высшей обителью этих гун; теони; авйактев непроявленной форме природы; сампралӣйантеполностью растворяются; татэта; ка̄лево времени; лӣйатерастворяется; авйайев непогрешимом; ка̄лах̣время; ма̄йа̄-майекоторый исполнен трансцендентного знания; джӣвев Верховном Господе, который побуждает к действию всех живых существ; джӣвах̣этот Господь; а̄тманив Высшую Душу; майив Меня; адженерожденного; а̄тма̄изначальный Дух; кевалах̣единственный; а̄тма-стхах̣пребывающий в Себе Самом; викалпатворением; апа̄йаи уничтожением; лакшан̣ах̣характеризующийся.

Перевод

Во время уничтожения материального мира смертное тело живого существа сливается с пищей. Пища сливается с зерном, а зерно возвращается в землю. Земля растворяется в своем тонком свойстве, запахе. Запах растворяется в воде, а вода — в своем собственном качестве, вкусе. Вкус растворяется в огне, а огонь — в форме. Форма растворяется в касании, касание — в эфире, а эфир — в ощущении звука. О благородный Уддхава, все чувства растворяются в своих причинах, то есть в управляющих ими полубогах, а те растворяются в повелевающем ими уме, который, в свою очередь, сливается с ложным эго в гуне благости. Звук соединяется с ложным эго в гуне невежества, а его, всемогущее ложное эго, первый из всех физических элементов, поглощает совокупная природа. Совокупная материальная природа, изначальное вместилище трех основных гун, растворяется в гунах. Затем эти гуны погружаются в непроявленную форму природы, а та поглощается временем. Время растворяется в Верховном Господе, пребывающем в облике всеведущего Маха-Пуруши, изначальной движущей силы всех живых существ. Этот Пуруша, источник всей жизни, растворяется во Мне, нерожденной Высшей Душе, пребывающей в Своем «Я» — единственном, что остается. Именно эта Высшая Душа является причиной сотворения и уничтожения всего сущего.

Комментарий

Разрушение материального мира — это как бы обращенный вспять процесс творения. В конце концов все погружается в Верховного Господа, который остается полон, пребывая в Своем абсолютном положении.