Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Text

ш́рӣ-сӯта ува̄ча
иттхам̇ двиджа̄ йа̄давадева-даттах̣
ш́рутва̄ сва-ра̄туш́ чаритам̇ вичитрам
папраччха бхӯйо ’пи тад эва пун̣йам̇
ваийа̄саким̇ йан нигр̣хӣта-чета̄х̣
śrī-sūta uvāca
itthaṁ dvijā yādavadeva-dattaḥ
śrutvā sva-rātuś caritaṁ vicitram
papraccha bhūyo ’pi tad eva puṇyaṁ
vaiyāsakiṁ yan nigṛhīta-cetāḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал святым, собравшимся в Наймишаранье; иттхам — так; двиджа̄х̣ — о ученые брахманы; йа̄дава-дева-даттах̣ — Махараджа Парикшит (или Махараджа Юдхиштхира), которого защищал Ядавадева, Кришна; ш́рутва̄ — выслушав; сва-ра̄тух̣ — Кришны, который спас Махараджу Парикшита в лоне его матери, Уттары; чаритам — деяния; вичитрам — удивительные; папраччха — спросил; бхӯйах̣ апи — тем не менее опять; тат эва — поистине, это; пун̣йам — благочестиво (ш́р̣н̣вата̄м сва-катха̄х̣ кр̣шн̣ах̣ пун̣йа-ш́раван̣а-кӣртанах̣: слушать о Кришне – это всегда благочестивое занятие); ваийа̄саким — Шукадеву Госвами; йат — потому что; нигр̣хӣта-чета̄х̣ — постоянно слушающий о Кришне (Махараджа Парикшит).

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī spoke to the assembled saints at Naimiṣāraṇya; ittham — in this way; dvijāḥ — O learned brāhmaṇas; yādava-deva-dattaḥ — Mahārāja Parīkṣit (or Mahārāja Yudhiṣṭhira), who was protected by Yādavadeva, Kṛṣṇa; śrutvā — hearing; sva-rātuḥ — of Kṛṣṇa, who was his savior within the womb of his mother, Uttarā; caritam — the activities; vicitram — all wonderful; papraccha — inquired; bhūyaḥ api — even again; tat eva — such activities; puṇyam — which are always full of pious activities (śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ: to hear about Kṛṣṇa is always pious); vaiyāsakim — unto Śukadeva Gosvāmī; yat — because; nigṛhīta-cetāḥ — Parīkṣit Mahārāja had already become steady in hearing about Kṛṣṇa.

Перевод

Translation

Шри Сута Госвами сказал: О святые мудрецы, детские игры Шри Кришны поистине удивительны. Слушая об играх Кришны, который спас его, когда он еще находился во чреве матери, Махараджа Парикшит полностью сосредоточился на них и опять обратился к Шукадеве Госвами, прося его продолжать рассказывать об этих праведных деяниях.

Śrī Sūta Gosvāmī said: O learned saints, the childhood pastimes of Śrī Kṛṣṇa are very wonderful. Mahārāja Parīkṣit, after hearing about those pastimes of Kṛṣṇa, who had saved him in the womb of his mother, became steady in his mind and again inquired from Śukadeva Gosvāmī to hear about those pious activities.