ŚB 10.12.40

श्रीसूत उवाच
इत्थं द्विजा यादवदेवदत्त:
श्रुत्वा स्वरातुश्चरितं विचित्रम् ।
पप्रच्छ भूयोऽपि तदेव पुण्यं
वैयासकिं यन्निगृहीतचेता: ॥ ४० ॥
śrī-sūta uvāca
itthaṁ dvijā yādavadeva-dattaḥ
śrutvā sva-rātuś caritaṁ vicitram
papraccha bhūyo ’pi tad eva puṇyaṁ
vaiyāsakiṁ yan nigṛhīta-cetāḥ

Synonyms

śrī-sūtaḥ uvācaŚrī Sūta Gosvāmī falou aos santos reunidos em Naimiṣāraṇya; itthamdessa maneira; dvijāḥó brāhmaṇas eruditos; yādava-deva-dattaḥMahārāja Parīkṣit (ou Mahārāja Yudhiṣṭhira), que era protegido por Yādavadeva, Kṛṣṇa; śrutvāouvindo; sva-­rātuḥde Kṛṣṇa, que o salvou quando ele estava no ventre de sua mãe, Uttarā; caritamas atividades; vicitrammuitíssimo maravilhosas; papracchaperguntou; bhūyaḥ apitambém de novo; tat evatais atividades; puṇyamque são sempre plenas de atividades piedosas; vaiyāsakima Śukadeva Gosvāmī; yatporque; nigṛhīta-cetāḥParīkṣit Mahārāja já se tornara fixo em ouvir sobre Kṛṣṇa.

Translation

Śrī Sūta Gosvāmī disse: Ó santos eruditos, os passatempos infan­tis de Śrī Kṛṣṇa são muito maravilhosos. Mahārāja Parīkṣit, após ouvir sobre esses passatempos de Kṛṣṇa, que o salvou quando ele estava no ventre de sua mãe, ficou fixo em sua mente e voltou a pedir que Śukadeva Gosvāmī falasse sobre essas atividades piedosas.