Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.12.40

Текст

ш́рӣ-сӯта ува̄ча
иттхам̇ двиджа̄ йа̄давадева-даттах̣
ш́рутва̄ сва-ра̄туш́ чаритам̇ вичитрам
папраччха бхӯйо ’пи тад эва пун̣йам̇
ваийа̄саким̇ йан нигр̣хӣта-чета̄х̣

Пословный перевод

ш́рӣ-сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал святым, собравшимся в Наймишаранье; иттхам — так; двиджа̄х̣ — о ученые брахманы; йа̄дава-дева-даттах̣ — Махараджа Парикшит (или Махараджа Юдхиштхира), которого защищал Ядавадева, Кришна; ш́рутва̄ — выслушав; сва-ра̄тух̣ — Кришны, который спас Махараджу Парикшита в лоне его матери, Уттары; чаритам — деяния; вичитрам — удивительные; папраччха — спросил; бхӯйах̣ апи — тем не менее опять; тат эва — поистине, это; пун̣йам — благочестиво (ш́р̣н̣вата̄м сва-катха̄х̣ кр̣шн̣ах̣ пун̣йа-ш́раван̣а-кӣртанах̣: слушать о Кришне — это всегда благочестивое занятие); ваийа̄саким — Шукадеву Госвами; йат — потому что; нигр̣хӣта-чета̄х̣ — постоянно слушающий о Кришне (Махараджа Парикшит).

Перевод

Шри Сута Госвами сказал: О святые мудрецы, детские игры Шри Кришны поистине удивительны. Слушая об играх Кришны, который спас его, когда он еще находился во чреве матери, Махараджа Парикшит полностью сосредоточился на них и опять обратился к Шукадеве Госвами, прося его продолжать рассказывать об этих праведных деяниях.