Skip to main content

ТЕКСТ 2

VERSO 2

Текст

Texto

на̄рада ува̄ча
па̄ра̄ш́арйа маха̄-бха̄га
бхаватах̣ каччид а̄тмана̄
паритушйати ш́а̄рӣра
а̄тма̄ ма̄наса эва ва̄
nārada uvāca
pārāśarya mahā-bhāga
bhavataḥ kaccid ātmanā
parituṣyati śārīra
ātmā mānasa eva vā

Пословный перевод

Sinônimos

на̄радах̣ — Нарада; ува̄ча — сказал; па̄ра̄ш́арйа — о сын Парашары; маха̄-бха̄га — самый счастливый; бхаватах̣ — твои; каччит — разве; а̄тмана̄ — самоосознанием; паритушйати — удовлетворяет ли; ш́а̄рӣрах̣ — отождествление тела; а̄тма̄ — себя; ма̄насах̣ — отождествление ума; эва — определенно; ва̄ — и.

nāradaḥ — Nārada; uvāca — disse; pārāśarya — ó filho de Parāśara; mahā-bhāga — o afortunadíssimo; bhavataḥ — teu; kaccit — se é; ātmanā — pela autorrealização de; parituṣyati — isso satisfaz; śārīraḥ — identificando o corpo; ātmā — eu; mānasaḥ — identificando a mente; eva — certamente; — e.

Перевод

Tradução

Обращаясь к Вьясадеве, сыну Парашары, Нарада спросил: Удовлетворен ли ты, отождествляя себя с телом и умом как с объектами самоосознания?

Dirigindo-se a Vyāsadeva, o filho de Parāśara, Nārada perguntou: Acaso estás satisfeito por identificar o corpo ou a mente como objetos de autorrealização?

Комментарий

Comentário

Здесь Нарада намекает на причину уныния Вьясадевы. Как потомок Парашары, очень могущественного мудреца, Вьясадева имел преимущество высокого происхождения и поэтому не должен был бы впадать в уныние. Как великий сын великого отца, Вьясадева не должен был отождествлять себя с телом или умом. Обыкновенные люди, обладающие скудными знаниями, могут принимать свое тело или ум за самого себя, но Вьясадеве так думать не подобало. Наша природа такова, что мы не можем быть жизнерадостными, пока действительно не познаем свою сущность, трансцендентную к материальному телу и уму.

SIGNIFICADOEssa foi uma insinuação que Nārada fez a Vyāsadeva em relação à causa de seu desânimo. Vyāsadeva, como descendente de Parāśara, um sábio muitíssimo poderoso, tinha o privilégio de ter uma grande ascendência que não deveria ter dado a Vyāsadeva motivo para sua profunda tristeza. Sendo o grandioso filho de um grandioso pai, ele não deveria ter identificado o corpo ou a mente como sendo o eu. Homens comuns, com pobre fundo de conhecimento, podem identificar o corpo como o eu, ou a mente como o eu, mas Vyāsadeva não deveria tê-lo feito. Não podemos ser naturalmente felizes a menos que estejamos realmente estabelecidos em autorrealização, a qual é transcendental ao corpo e à mente materiais.