Skip to main content

ТЕКСТ 6

Sloka 6

Текст

Verš

мумучух̣ према-ба̄шпаугхам̇
вирахауткан̣т̣хйа-ка̄тара̄х̣
ра̄джа̄ там архайа̄м̇ чакре
кр̣та̄сана-париграхам
mumucuḥ prema-bāṣpaughaṁ
virahautkaṇṭhya-kātarāḥ
rājā tam arhayāṁ cakre
kṛtāsana-parigraham

Пословный перевод

Synonyma

мумучух̣ — проливали; према — любви; ба̄шпа-огхам — слезы от чувств; вираха — разлукой; ауткан̣т̣хйа — беспокойством; ка̄тара̄х̣ — были опечалены; ра̄джа̄ — царь Юдхиштхира; там — ему (Видуре); архайа̄м чакре — предложил; кр̣та — совершение; а̄сана — места для сидения; париграхам — устройство.

mumucuḥ — proudily; prema — láskyplné; bāṣpa-ogham — slzy dojetí; viraha — odloučení; autkaṇṭhya — úzkost; kātarāḥ — byli smutní; rājā — král Yudhiṣṭhira; tam — jemu (Vidurovi); arhayām cakre — nabídl; kṛta — vykonání; āsana — místo k sezení; parigraham — zařídil.

Перевод

Překlad

После пережитой тревоги и долгой разлуки с ним, они все плакали от любви. Царь Юдхиштхира усадил его и принял его по всем правилам.

Kvůli úzkosti a dlouhému odloučení všichni z náklonnosti k němu plakali. Král Yudhiṣṭhira mu pak nabídl místo k sezení a řádné přijetí.