Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Verš

та̄н ахам̇ двишатах̣ крӯра̄н
сам̇са̄решу нара̄дхама̄н
кшипа̄мй аджасрам аш́убха̄н
а̄сурӣшв эва йонишу
tān ahaṁ dviṣataḥ krūrān
saṁsāreṣu narādhamān
kṣipāmy ajasram aśubhān
āsurīṣv eva yoniṣu

Пословный перевод

Synonyma

та̄н — всех их; ахам — Я; двишатах̣ — тех, кто питает ненависть; крӯра̄н — всегда желающих навредить; сам̇са̄решу — в материальный мир; нара-адхама̄н — низших из людей; кшипа̄ми — бросаю; аджасрам — снова и снова; аш́убха̄н — занятых нечистой деятельностью; а̄сурӣшу — демонические; эва — несомненно; йонишу — в семьи.

tān — všechny; aham — Já; dviṣataḥ — ty, kdo jsou závistiví; krūrān — kdo neustále chtějí ubližovat; saṁsāreṣu — v tomto hmotném světě; nara-adhamān — nejnižší z lidí; kṣipāmi — uvrhám; ajasram — znovu a znovu; aśubhān — pohroužené v nepříznivých činnostech; āsurīṣu — démonských; eva — zajisté; yoniṣu — do rodin.

Перевод

Překlad

„Тех, кто питает ненависть к Моему личностному проявлению, кто жесток и злонравен, низших среди людей, Я навеки низвергаю в адские условия существования, обрекая их рождаться среди различных демонических форм жизни“.

„  ,Ty, kdo cítí zášť vůči Mé podobě a jsou krutí, podlí a nejnižší z lidí, neustále uvrhám do pekelných podmínek v různých démonských druzích života.̀  “

Комментарий

Význam

Это еще одна цитата из «Бхагавад-гиты» (16.19).

Toto je také citát z Bhagavad-gīty (16.19).