Skip to main content

ТЕКСТ 105

Text 105

Текст

Texto

ра̄джа̄ кахе, — “саба кауд̣и тома̄ре чха̄д̣илун̇
сеи ма̄ладжа̄т̣хйа̄ дан̣д̣а па̄т̣а тома̄ре та’ дилун̇
rājā kahe, — “saba kauḍi tomāre chāḍiluṅ
sei mālajāṭhyā daṇḍa pāṭa tomāre ta’ diluṅ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ра̄джа̄ кахе — царь сказал; саба — все; кауд̣и — деньги; тома̄ре — тебе; чха̄д̣илун̇ — прощаю; сеи ма̄ладжа̄т̣хйа̄ дан̣д̣а па̄т̣а — местность под названием Маладжатхья-Дандапата; тома̄ре — тебе; та’ — поистине; дилун̇ — отдаю.

rājā kahe — el rey dijo; saba — todo; kauḍi — el dinero; tomāre — a ti; chāḍiluṅ — yo perdono; sei mālajāṭhyā daṇḍa pāṭa — el lugar llamado Mālajāṭhyā Daṇḍapāṭa; tomāre — a ti; ta’ — ciertamente; diluṅ — yo doy.

Перевод

Traducción

Царь сказал Гопинатхе Паттанаяке: «Весь твой долг казне прощен, и ты снова можешь собирать подати в провинции Маладжатхья-Дандапата».

El rey dijo a Gopīnātha Paṭṭanāyaka: «Se te perdona todo el dinero que debes al tesoro, y se te concede de nuevo el cargo de recaudador en Mālajāṭhyā Daṇḍapāṭa.