Skip to main content

ТЕКСТ 256

Text 256

Текст

Texto

лӣла̄-анте сукхе ин̇ха̄ра ан̇гера ма̄дхурӣ
та̄ха̄ декхи’ сукхе а̄ми а̄пана̄ па̄ш́ари
līlā-ante sukhe iṅhāra aṅgera mādhurī
tāhā dekhi’ sukhe āmi āpanā pāśari

Пословный перевод

Palabra por palabra

лӣла̄-анте — в конце игр; сукхе — в счастье; ин̇ха̄ра — Ее (Шримати Радхарани); ан̇гера — тела; ма̄дхурӣ — сладость; та̄ха̄ — ту; декхи’ — увидев; сукхе — в счастье; а̄ми — Я; а̄пана̄ — Себя; па̄ш́ари — забываю.

līlā-ante—al final de Nuestros pasatiempos; sukhe—con felicidad; iṅhāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; aṅgera—del cuerpo; mādhurī—dulzura; tāhā—eso; dekhi’—viendo; sukhe—con felicidad; āmi—Yo; āpanā—Yo mismo; pāśari—olvido.

Перевод

Traducción

«Видя, как Она сияет после Наших игр, Я забываю Себя от счастья».

«Al ver el brillo de Su tez después de Nuestros pasatiempos, Me olvido de quién soy, de tanta felicidad.