Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.125

কস্মাদ্‌বৃন্দে প্রিয়সখি হরেঃ পাদমূলাৎ কুতোঽসৌ
কুণ্ডারণ্যে কিমিহ কুরুতে নৃত্যশিক্ষাং গুরুঃ কঃ ।
তং ত্বন্মূর্তিঃ প্রতিতরুলতাং দিগ্বিদিক্ষু স্ফুরন্তী
শৈলূষীব ভ্রমতি পরিতো নর্তয়ন্তী স্ব–পশ্চাৎ ॥ ১২৫ ॥
касма̄д вр̣нде прийа-сакхи харех̣ па̄да-мӯла̄т куто ’сау
кун̣д̣а̄ран̣йе ким иха куруте нр̣тйа-ш́икша̄м̇ гурух̣ ках̣
там̇ тван-мӯртих̣ прати-тару-латам̇ диг-видикшу спхурантӣ
ш́аилӯшӣва бхрамати парито нартайантӣ сва-паш́ча̄т

Пословный перевод

касма̄тоткуда; вр̣ндео Вринда; прийа-сакхио дорогая подруга; харех̣Господа Хари; па̄да-мӯла̄тот лотосных стоп; кутах̣где; асауОн (Господь Кришна); кун̣д̣а-аран̣йев лесу на берегу Радха-кунды; кимчто; ихаздесь; курутеделает; нр̣тйа-ш́икша̄мобучения танцам; гурух̣учитель; ках̣кто; тамЕго; тват-мӯртих̣Твой образ; прати-тару-латамв каждом дереве и каждой лиане; диг-видикшуво всех направлениях; спхурантӣпоявляющийся; ш́аилӯшӣопытный танцор; ивакак; бхраматиблуждает; паритах̣вокруг; нартайантӣзаставляет танцевать; сва-паш́ча̄тпозади себя.

Перевод

« — Дорогая подруга Вринда, откуда ты идешь

Комментарий

— От стоп Шри Хари
— Где же Он?
— В роще на берегу Радха-кунды.
— Что Он делает?
— Учится танцевать.
— А кто его учитель?
— Твой образ, о Радха, явленный Ему в каждом дереве и каждой лиане, — образ, который кружит перед Ним, как искусный танцор, и увлекает Его за собой».​​​​​​​​​​​​​​
Это текст из «Говинда-лиламриты» (8.77) Кришнадаса Кавираджи Госвами.