Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.126
Бенгальский
নিজ–প্রেমাস্বাদে মোর হয় যে আহ্লাদ ।
তাহা হ’তে কোটিগুণ রাধা–প্রেমাস্বাদ ॥ ১২৬ ॥
তাহা হ’তে কোটিগুণ রাধা–প্রেমাস্বাদ ॥ ১২৬ ॥
Текст стиха
ниджа-према̄сва̄де мора хайа йе а̄хла̄да
та̄ха̄ ха’те кот̣и-гун̣а ра̄дха̄-према̄сва̄да
та̄ха̄ ха’те кот̣и-гун̣а ра̄дха̄-према̄сва̄да
Пословный перевод
Перевод
«Сколько бы Я ни наслаждался Своей любовью к Радхарани, Она в Своей любви ко Мне испытывает наслаждение в десять миллионов раз большее».