Skip to main content

ТЕКСТ 26

VERSO 26

Текст

Texto

джн̃а̄на-йога-ма̄рге та̄н̇ре бхадже йеи саба
брахма-а̄тма-рӯпе та̄н̇ре каре анубхава
jñāna-yoga-mārge tāṅre bhaje yei saba
brahma-ātma-rūpe tāṅre kare anubhava

Пословный перевод

Sinônimos

джн̃а̄на — философских размышлений; йога — мистической йоги; ма̄рге — на путях; та̄н̇ре — Его; бхадже — почитают; йеи — которые; саба — все; брахма — безличного Брахмана; а̄тма — Сверхдуши (Параматмы); рӯпе — в форме; та̄н̇ре — Его; каре анубхава — воспринимают.

jñāna — de especulação filosófica; yoga — e de yoga místico; mārge — nos caminhos; tāṅre — a Ele; bhaje — adoram; yei — que; saba — tudo; brahma — do Brahman impessoal; ātma — e da Superalma [Paramātmā]; rūpe — nas formas; tāṅre — a Ele; kare — fazem; anubhava — percebem.

Перевод

Tradução

Те, кто следует по пути знания и по пути йоги, поклоняются Ему одному. Они постигают Его как безличный Брахман и Параматму в сердце.

Aqueles que trilham os caminhos do conhecimento e do yoga adoram apenas a Ele, pois percebem-nO como o Brahman impessoal e como o Paramātmā localizado.

Комментарий

Comentário

Люди, которые в поисках Абсолютной Истины предаются умозрительным рассуждениям (следуют гьяна-маргом) или занимаются медитацией по методу мистической йоги, постигают, соответственно, безличное сияние Господа или Его частичное проявление. Они не могут постичь вечный образ Господа.

SIGNIFICADO—Aqueles que gostam de especulação mental (jñāna-mārga) ou desejam meditar em yoga místico para encontrar a Verdade Absoluta devem aproximar-se respectivamente da refulgência impessoal do Senhor e de Sua representação parcial. Tais pessoas não podem compreender a forma eterna do Senhor.