Skip to main content

ТЕКСТ 37

TEKST 37

Текст

Tekst

йат тад агре вишам ива
парин̣а̄ме ’мр̣топамам
тат сукхам̇ са̄ттвикам̇ проктам
а̄тма-буддхи-праса̄да-джам
yat tad agre viṣam iva
pariṇāme ’mṛtopamam
tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam
ātma-buddhi-prasāda-jam

Пословный перевод

Synonyms

йат — которое; тат — то; агре — в начале; вишам ива — как яд; парин̣а̄ме — в конце; амр̣та — с нектаром; упамам — сравнимо; тат — то; сукхам — счастье; са̄ттвикам — относящееся к гуне благости; проктам — называемое; а̄тма — в душе; буддхи — разума; праса̄да-джам — рожденное из удовлетворения.

yat – które; tat – to; agre – na początku; viṣam iva – jak trucizna; pariṇāme – na końcu; amṛta – nektar; upamam – w porównaniu do; tat – to; sukham – szczęście; sāttvikam – w sile dobroci; proktam – jest powiedziane; ātma – w jaźni; buddhi – inteligencji; prasāda-jam – zrodzony z zadowolenia.

Перевод

Translation

То, что в начале кажется ядом, а в конце становится подобным нектару, состояние, в котором человек пробуждается к самоосознанию, называют счастьем в гуне благости.

To szczęście, które na początku może być jak trucizna, ale pod koniec smakuje jak nektar, i które do samorealizacji budzi, nazywane jest szczęściem w sile dobroci.

Комментарий

Purport

Человек, стремящийся постичь природу души, должен следовать многочисленным правилам, чтобы обуздать чувства и ум и сосредоточиться на душе. Все это нелегко и может показаться ядом, но, если человеку удастся следовать всем предписаниям, он благодаря этому поднимется на трансцендентный уровень и сможет вкусить нектар бессмертия. Это даст ему возможность по-настоящему наслаждаться жизнью.

ZNACZENIE:
 
W dążeniu do samorealizacji należy przestrzegać wielu zasad mających na celu kontrolowanie umysłu i zmysłów i skoncentrowaniu umysłu na jaźni. Wszystkie te procesy są bardzo trudne, gorzkie jak trucizna, ale jeżeli ktoś odnosi sukces w przestrzeganiu tych zasad i osiąga pozycję transcendentalną, wtedy zaczyna rozkoszować się nektarem prawdziwego życia.