VERSO 27
Text 27
Texto
Texto
praviṣṭo niśi tarṣitaḥ
dṛṣṭvā śayānān viprāṁs tān
papau mantra-jalaṁ svayam
praviṣṭo niśi tarṣitaḥ
dṛṣṭvā śayānān viprāṁs tān
papau mantra-jalaṁ svayam
Sinônimos
Palabra por palabra
rājā — o rei (Yuvanāśva); tat-yajña-sadanam — a arena de sacrifício; praviṣṭaḥ — entrou em; niśi — à noite; tarṣitaḥ — estando com sede; dṛṣṭvā — vendo; śayānān — deitados; viprān — todos os brāhmaṇas; tān — todos eles; papau — bebeu; mantra-jalam — água santificada através de mantras; svayam — pessoalmente.
rājā — el rey (Yuvanāśva); tat-yajña-sadanam — en el recinto de sacrificios; praviṣṭaḥ — entró; niśi — de noche; tarṣitaḥ — sediento; dṛṣṭvā — al ver; śayānān — acostados; viprān — a todos los brāhmaṇas; tān — todos ellos; papau — bebió; mantra-jalam — agua santificada con mantras; svayam — personalmente.
Tradução
Traducción
Sentindo sede certa noite, o rei se adentrou na arena de sacrifício e, quando viu que todos os brāhmaṇas estavam deitados, ele pessoalmente bebeu a água santificada destinada a ser bebida por sua esposa.
Una noche, sintiendo mucha sed, el rey entró en el recinto de sacrificios, y, cuando vio que todos los brāhmaṇas descansaban, se bebió el agua santificada destinada a su esposa.
Comentário
Significado
SIGNIFICADO—Os yajñas que os brāhmaṇas realizam de acordo com as cerimônias ritualísticas védicas são tão potentes que, santificada através de mantras védicos, a água pode produzir o resultado desejado. Neste exemplo, os brāhmaṇas santificaram a água para que a esposa do rei pudesse bebê-la no yajña, mas, pela providência, o próprio rei foi até ali durante a noite e, estando com sede, bebeu a água.
Los yajñas celebrados por brāhmaṇas conforme a las ceremonias rituales védicas tienen tanta potencia que el agua santificada con mantras védicos puede dar el resultado deseado. En este ejemplo, los brāhmaṇas santificaron el agua para que la esposa del rey la bebiese en el yajña, pero la providencia quiso que el rey mismo fuese allí por la noche y, sintiendo mucha sed, la bebiese.