ŚB 9.4.61

सन्दह्यमानोऽजितशस्त्रवह्निना
तत्पादमूले पतित: सवेपथु: ।
आहाच्युतानन्त सदीप्सित प्रभो
कृतागसं माव हि विश्वभावन ॥ ६१ ॥
sandahyamāno ’jita-śastra-vahninā
tat-pāda-mūle patitaḥ savepathuḥ
āhācyutānanta sad-īpsita prabho
kṛtāgasaṁ māvahi viśva-bhāvana

Synonyms

sandahyamānaḥsendo queimado pelo calor; ajita-śastra-vahnināpelo fogo abrasador da arma da Suprema Personalidade de Deus; tat-pāda-mūleaos Seus pés de lótus; patitaḥcaindo; sa-vepa­thuḥcom tremores no corpo; āhadisse; acyutaó meu Senhor, ó pessoa infalível; anantaó Vós, que tendes poderes ilimitados; sat-īpsitaó Senhor, desejado pelas pessoas santas; prabhoó Su­premo; kṛta-āgasamo maior ofensor; a mim; avahiprotegei; viśva-bhāvanaó benquerente de todo o universo.

Translation

Durvāsā Muni, o grande místico, levemente queimado pela ação do calor que emanava do Sudarśana-cakra, caiu aos pés de lótus de Nārāyaṇa. Com o corpo trêmulo, ele falou o seguinte: Ó infalível e ilimitado Senhor, protetor de todo o universo, sois o único objetivo desejável para todos os devotos! Sou um grande ofensor, meu Senhor! Por favor, protegei-me!