Skip to main content

VERSO 33

Text 33

Texto

Texto

taṁ vīkṣya pīḍitam ajaḥ sahasāvatīrya
sa-grāham āśu sarasaḥ kṛpayojjahāra
grāhād vipāṭita-mukhād ariṇā gajendraṁ
saṁpaśyatāṁ harir amūmucad ucchriyāṇām
taṁ vīkṣya pīḍitam ajaḥ sahasāvatīrya
sa-grāham āśu sarasaḥ kṛpayojjahāra
grāhād vipāṭita-mukhād ariṇā gajendraṁ
saṁpaśyatāṁ harir amūmucad ucchriyāṇām

Sinônimos

Palabra por palabra

tam — a ele (Gajendra); vīkṣya — após ver (naquela condição); pīḍitam — que estava muito aflito; ajaḥ — o não-nascido, a Suprema Personalidade de Deus; sahasā — de súbito; avatīrya — descendo (das costas de Garuḍa); sa-grāham — com o crocodilo; āśu — imediata­mente; sarasaḥ — da água; kṛpayā — por grande misericórdia; uj­jahāra — tirou; grāhāt — do crocodilo; vipāṭita — separou; mukhāt — da boca; ariṇā — com o disco; gajendram — Gajendra; sampaśyatām — que olhavam; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus; amūm — a ele (Gajendra); ucat — salvou; ucchriyāṇām — na presença de todos os semideuses.

tam — a él (a Gajendra); vīkṣya — al ver (en aquella condición); pīḍitam — que sufría mucho; ajaḥ — el innaciente, la Suprema Personalidad de Dios; sahasā — de repente; avatīrya — bajando (de la espalda de Garuḍa); sa-grāham — con el cocodrilo; āśu — inmediatamente; sarasaḥ — del agua; kṛpayā — por Su gran misericordia; ujjahāra — sacó; grāhāt — del cocodrilo; vipāṭita — separó; mukhāt — de la boca; ariṇā — con el disco; gajendram — a Gajendra; sampaśyatām — que estaban mirando; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; amūm — a él (a Gajendra); ucat — salvó; ucchriyāṇām — en presencia de todos los semidioses.

Tradução

Traducción

Em seguida, vendo Gajendra naquela posição aflitiva, a não-­nascida Suprema Personalidade de Deus, Hari, movido por Sua misericórdia imotivada, imediatamente desceu das costas de Garuḍa e arrancou da água o rei dos elefantes, juntamente com o crocodi­lo. Então, na presença de todos os semideuses, que contemplavam a cena, o Senhor, arremessando Seu disco, decepou a boca do cro­codilo. Dessa maneira, Ele salvou Gajendra, o rei dos elefantes.

Entonces, al ver a Gajendra sufriendo de aquel modo, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, el innaciente, Se bajó de la espalda de Garuḍa y, por Su misericordia sin causa, arrastró fuera del agua al rey de los elefantes, y, con él, al cocodrilo. Inmediatamente, ante la mirada de todos los semidioses allí presentes, el Señor cortó la cabeza del cocodrilo con Su disco. De ese modo salvó a Gajendra, el rey de los elefantes.

Comentário

Significado

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oitavo canto, terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “As Orações de Gajendra em Gesto de Rendição”.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo tercero del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Las oraciones de Gajendra».