ШБ 8.3.33

तं वीक्ष्य पीडितमज: सहसावतीर्य
सग्राहमाशु सरस: कृपयोज्जहार ।
ग्राहाद् विपाटितमुखादरिणा गजेन्द्रं
संपश्यतां हरिरमूमुचदुच्छ्रियाणाम् ॥ ३३ ॥
там̇ вӣкшйа пӣд̣итам аджах̣ сахаса̄ватӣрйа
са-гра̄хам а̄ш́у сарасах̣ кр̣пайоджджаха̄ра
гра̄ха̄д випа̄т̣ита-мукха̄д арин̣а̄ гаджендрам̇
сам̇паш́йата̄м̇ харир амӯмучад уччхрийа̄н̣а̄м

Пословный перевод

тамего (Гаджендру); вӣкшйаувидев (в таком состоянии); пӣд̣итамохваченного скорбью; аджах̣нерожденный (Верховная Личность Бога); сахаса̄внезапно; аватӣрйасойдя (со спины Гаруды); са-гра̄хам(схватившегося) с крокодилом; а̄ш́усразу; сарасах̣из озера; кр̣пайа̄(великой) милостью; уджджаха̄раизвлек; гра̄ха̄тот крокодила; випа̄т̣итаотделенной; мукха̄тиз пасти; арин̣а̄диском; гаджендрамГаджендру; сампаш́йата̄мглядящих; харих̣Верховная Личность Бога; амӯмучатспас (Гаджендру); уччхрийа̄н̣а̄м(в присутствии) полубогов.

Перевод

Увидев Гаджендру, охваченного скорбью, Хари, Верховная Личность Бога, быстро сошел со спины Гаруды и по Своей неизъяснимой милости вытащил царя слонов из воды вместе с крокодилом. Потом на виду у всех богов Господь пустил в ход Свою чакру и отсек крокодилу голову. Так Он спас царя слонов Гаджендру.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к Третьей главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Гаджендры».