ŚB 8.3.33

तं वीक्ष्य पीडितमज: सहसावतीर्य
सग्राहमाशु सरस: कृपयोज्जहार ।
ग्राहाद् विपाटितमुखादरिणा गजेन्द्रं
संपश्यतां हरिरमूमुचदुच्छ्रियाणाम् ॥ ३३ ॥
taṁ vīkṣya pīḍitam ajaḥ sahasāvatīrya
sa-grāham āśu sarasaḥ kṛpayojjahāra
grāhād vipāṭita-mukhād ariṇā gajendraṁ
saṁpaśyatāṁ harir amūmucad ucchriyāṇām

Synonyms

tam a ele (Gajendra); vīkṣyaapós ver (naquela condição); pīḍitam que estava muito aflito; ajaḥ o não-nascido, a Suprema Personalidade de Deus; sahasāde súbito; avatīryadescendo (das costas de Garuḍa); sa-grāhamcom o crocodilo; āśuimediata­mente; sarasaḥ da água; kṛpayāpor grande misericórdia; uj­jahāratirou; grāhātdo crocodilo; vipāṭitaseparou; mukhātda boca; ariṇā com o disco; gajendramGajendra; sampaśyatāmque olhavam; hariḥ a Suprema Personalidade de Deus; amūma ele (Gajendra); ucat salvou; ucchriyāṇāmna presença de todos os semideuses.

Translation

Em seguida, vendo Gajendra naquela posição aflitiva, a não-­nascida Suprema Personalidade de Deus, Hari, movido por Sua misericórdia imotivada, imediatamente desceu das costas de Garuḍa e arrancou da água o rei dos elefantes, juntamente com o crocodi­lo. Então, na presença de todos os semideuses, que contemplavam a cena, o Senhor, arremessando Seu disco, decepou a boca do cro­codilo. Dessa maneira, Ele salvou Gajendra, o rei dos elefantes.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oitavo canto, terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “As Orações de Gajendra em Gesto de Rendição”.