Skip to main content

VERSO 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

namas te puruṣa-śreṣṭha
sthity-utpatty-apyayeśvara
bhaktānāṁ naḥ prapannānāṁ
mukhyo hy ātma-gatir vibho
намас те пуруша-ш́решт̣ха
стхитй-утпаттй-апйайеш́вара
бхакта̄на̄м̇ нах̣ прапанна̄на̄м̇
мукхйо хй а̄тма-гатир вибхо

Sinônimos

Пословный перевод

namaḥ — ofereço minhas respeitosas reverências; te — a Vós; pu­ruṣa-śreṣṭha — a melhor de todas as entidades vivas, o maior de todos os desfrutadores; sthili — da manutenção; utpatti — da criação; apyaya — e da destruição; īśvara — o Senhor Supremo; bhaktānām — dos Vossos devotos; naḥ — como nós; prapannānām — aqueles que são rendidos; mukhyaḥ — o supremo; hi — na verdade; ātma-gatiḥ — o destino supre­mo; vibho — Senhor Viṣṇu.

намах̣ — почтительный поклон; те — Тебе; пуруша-ш́решт̣ха — о лучший из всех живых существ, лучший из наслаждающихся; стхити — поддержания; утпатти — сотворения; апйайа — и разрушения; ӣш́вара — о Верховный Господь; бхакта̄на̄м — (Твоих) преданных; нах̣ — нас; прапанна̄на̄м — покорных (Тебе); мукхйах̣ — глава; хи — поистине; а̄тма-гатих̣ — высшая цель; вибхо — о Господь Вишну.

Tradução

Перевод

Ó meu Senhor, mestre da criação, manutenção e aniquilação, ó maior dos desfrutadores, Senhor Viṣṇu, sois o líder e o destino dos devotos rendidos como nós. Portanto, ofereço-Vos minhas respeitosas reverências.

О мой Господь, в чьей власти сотворение, поддержание и гибель мира, о лучший из наслаждающихся, Господь Вишну, Ты — предводитель преданных, которые, как и я, вручили себя Тебе, и наша цель. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.