Skip to main content

VERSO 7

Text 7

Texto

Text

yat-pāda-padma-makaranda-niṣevaṇena
brahmādayaḥ śaraṇadāśnuvate vibhūtīḥ
kasmād vayaṁ kusṛtayaḥ khala-yonayas te
dākṣiṇya-dṛṣṭi-padavīṁ bhavataḥ praṇītāḥ
yat-pāda-padma-makaranda-niṣevaṇena
brahmādayaḥ śaraṇadāśnuvate vibhūtīḥ
kasmād vayaṁ kusṛtayaḥ khala-yonayas te
dākṣiṇya-dṛṣṭi-padavīṁ bhavataḥ praṇītāḥ

Sinônimos

Synonyms

yat — de quem; pāda-padma — da flor de lótus dos pés; makaran­da — do mel; niṣevaṇena — saboreando a doçura proveniente da pres­tação de serviço; brahma-ādayaḥ — grandes personalidades como o senhor Brahmā; śaraṇa-da — ó meu Senhor, refúgio supremo de todos; aśnuvate — desfrutam de; vibhūtīḥ — bênçãos dadas por Vós; kasmāt — como; vayam — nós; ku-sṛtayaḥ — todos os assaltantes e ladrões; khala-yonayaḥ — nascidos de uma dinastia invejosa, a saber, a dos demônios; te — esses asuras; dākṣiṇya-dṛṣṭi-padavīm — a posi­ção concedida pelo olhar misericordioso; bhavataḥ — de Vossa Oni­potência; praṇītāḥ — alcançamos.

yat — of whom; pāda-padma — of the lotus flower of the feet; makaranda — of the honey; niṣevaṇena — by tasting the sweetness of rendering service; brahma-ādayaḥ — great personalities like Lord Brahmā; śaraṇa-da — O my Lord, supreme shelter of everyone; aśnuvate — enjoy; vibhūtīḥ — benedictions given by You; kasmāt — how; vayam — we; ku-sṛtayaḥ — all the rogues and thieves; khala-yonayaḥ — born of an envious dynasty, namely that of the demons; te — those asuras; dākṣiṇya-dṛṣṭi-padavīm — the position bestowed by the merciful glance; bhavataḥ — of Your Lordship; praṇītāḥ — have achieved.

Tradução

Translation

Ó supremo refúgio de todos, grandes personalidades, como Brahmā, desfrutam de suas perfeições simplesmente saboreando o mel produzido através da prestação de serviço aos Vossos pés de lótus. Quanto a nós, que somos todos impostores e libertinos nascidos em famílias de demônios invejosos, como foi que recebemos Vossa misericórdia? Isso foi possível somente porque Vossa misericórdia é espontânea.

O supreme shelter of everyone, great personalities like Brahmā enjoy their perfection simply by tasting the honey of rendering service at Your lotus feet. But as for us, who are all rogues and debauchees born of an envious family of demons, how have we received Your mercy? It has been possible only because Your mercy is causeless.