Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 8.23.7

Текст

yat-pāda-padma-makaranda-niṣevaṇena
brahmādayaḥ śaraṇadāśnuvate vibhūtīḥ
kasmād vayaṁ kusṛtayaḥ khala-yonayas te
dākṣiṇya-dṛṣṭi-padavīṁ bhavataḥ praṇītāḥ

Пословный перевод

йат — которого; па̄да-падма — лотосных стоп; макаранда — меда; нишеван̣ена — сладостью служения; брахма-а̄дайах̣ — великие личности, Брахма и другие; ш́аран̣а-да — о Господь, высшее прибежище каждого; аш́нувате — вкушают; вибхӯтӣх̣ — благословения, которые даны Тобой; касма̄т — откуда; вайам — мы; ку- ср̣тайах̣ — мошенники и воры; кхала-йонайах̣ — родившиеся в династии завистливых существ, демонов; те — те (асуры); да̄кшин̣йа- др̣шт̣и-падавӣм — положения, дарованного милостивым взглядом; бхаватах̣ — Твоим, Господь; пран̣ӣта̄х̣ — достигшие.

Перевод

О высшее прибежище каждого! Такие великие души, как Брахма, наслаждаются совершенством, просто вкушая мед служения Твоим лотосным стопам. Но как же мы — разбойники и буяны, родившиеся в семьях злокозненных демонов, — смогли обрести Твою милость? Этому нет иного объяснения помимо того, что милость Твоя беспричинна.