ŚB 8.22.14

तस्मै बलिर्वारुणपाशयन्त्रित:
समर्हणं नोपजहार पूर्ववत् ।
ननाम मूर्ध्नाश्रुविलोललोचन:
सव्रीडनीचीनमुखो बभूव ह ॥ १४ ॥
tasmai balir vāruṇa-pāśa-yantritaḥ
samarhaṇaṁ nopajahāra pūrvavat
nanāma mūrdhnāśru-vilola-locanaḥ
sa-vrīḍa-nīcīna-mukho babhūva ha

Synonyms

tasmaia Prahlāda Mahārāja; baliḥBali Mahārāja; vāruṇa­-pāśa-yantritaḥestando amarrado pelas cordas de Varuṇa; samar­haṇamrespeito adequado; nanão; upajahāraofereceu; pūrva­-vatcomo antes; nanāmaofereceu reverências; mūrdhnācom a cabeça; aśru-vilola-locanaḥolhos inundados de lágrimas; sa-vrīḍacom recato; nīcīnapara baixo; mukhaḥrosto; babhūva haele ficou assim.

Translation

Estando amarrado pelas cordas de Varuṇa, Bali Mahārāja não pôde oferecer a Prahlāda Mahārāja respeitos adequados, como fizera antes. Ao contrário, simplesmente ofereceu respeitosas reverências com sua cabeça; seus olhos ficaram inundados de lágrimas, e seu rosto curvou-se de vergonha.

Purport

SIGNIFICADO—Como fora preso pelo Senhor Vāmanadeva, Bali Mahārāja certamente deveria ser considerado um ofensor. Bali Mahārāja sentia-se, de fato, um ofensor da Suprema Personalidade de Deus. Decerto, Prahlāda Mahārāja não iria gostar disso. Portanto, Bali Mahārāja estava envergonhado e abaixou sua cabeça.