ŚB 8.15.29

ओजस्विनं बलिं जेतुं न समर्थोऽस्ति कश्चन ।
भवद्विधो भवान्वापि वर्जयित्वेश्वरं हरिम् ।
विजेष्यति न कोऽप्येनं ब्रह्मतेज:समेधितम् ।
नास्य शक्त: पुर: स्थातुं कृतान्तस्य यथा जना: ॥ २९ ॥
ojasvinaṁ baliṁ jetuṁ
na samartho ’sti kaścana
bhavad-vidho bhavān vāpi
varjayitveśvaraṁ harim
vijeṣyati na ko ’py enaṁ
brahma-tejaḥ-samedhitam
nāsya śaktaḥ puraḥ sthātuṁ
kṛtāntasya yathā janāḥ

Synonyms

ojasvinammuito poderoso; balimBali Mahārāja; jetumde vencer; nanão; samarthaḥcapaz; astié; kaścananinguém; bhavat-vidhaḥcomo tu; bhavāntu próprio; apiou; varjayi­tvāexceto; īśvaramo controlador supremo; harima Suprema Personalidade de Deus; vijeṣyatiderrotará; nanão; kaḥ apininguém; enama ele (Bali Mahārāja); brahma-tejaḥ-samedhitamagora dotado de brahma-tejas, extraordinário poder espiritual; nanão; asyadele; śaktaḥé capaz; puraḥdiante; sthātumde perma­necer; kṛta-antasyade Yamarāja; yathācomo; janāḥas pessoas.

Translation

Nem tu nem teus homens podeis derrotar o poderosíssimo Bali. Na verdade, ninguém, a não ser a Suprema Personalidade de Deus, pode vencê-lo, pois agora ele está equipado com o poder espiritual supremo [brahma-tejas]. Assim como ninguém pode colocar-se diante de Yamarāja, ninguém pode confrontar Bali Mahārāja.