VERSO 42
ТЕКСТ 42
Texto
Текст
adrākṣīt puruṣān puraḥ
upalabhyopalabdhān prāg
vavande śirasā dvijaḥ
адра̄кшӣт пуруша̄н пурах̣
упалабхйопалабдха̄н пра̄г
ваванде ш́ираса̄ двиджах̣
Sinônimos
Пословный перевод
yarhi — quando; upārata-dhīḥ — sua mente e inteligência se fixaram; tasmin — naquele momento; adrākṣīt — vira; puruṣān — as pessoas (os mensageiros do Senhor Viṣṇu); puraḥ — diante dele; upalabhya — obtendo; upalabdhān — que foram obtidos; prāk — antes; vavande — ofereceu reverências; śirasā — com a cabeça; dvijaḥ — o brāhmaṇa.
Tradução
Перевод
Quando sua inteligência e sua mente se fixaram na forma do Senhor, o brāhmaṇa Ajāmila voltou a ver diante dele quatro pessoas celestiais. Ele pôde entender que eram as mesmas que vira antes e, dessa maneira, ofereceu-lhes suas reverências, prostrando-se diante delas.
Когда брахман Аджамила целиком сосредоточил ум и разум на образе Всевышнего, перед ним снова предстали четверо посланцев Господа Вишну. Он тотчас узнал их и склонился перед ними в земном поклоне.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—Os Viṣṇudūtas que haviam resgatado Ajāmila voltaram a aparecer diante dele quando sua mente estava bem fixa na forma do Senhor. Os Viṣṇudūtas se afastaram por algum tempo para darem a Ajāmila a oportunidade de se fixar firmemente em meditar no Senhor. Agora que sua devoção estava amadurecida, eles regressaram para levá-lo. Compreendendo que os mesmos Viṣṇudūtas haviam retornado, Ajāmila lhes ofereceu suas reverências, prostrando-se diante deles.
Когда Аджамила сосредоточил ум на образе Господа, вишнудуты, спасшие этого брахмана, вновь предстали его взору. Они покинули Аджамилу лишь на время, чтобы дать ему возможность погрузиться в размышления о Верховной Личности Бога. Теперь, когда его преданность окрепла, они вернулись за ним. Узнав своих спасителей, Аджамила почтительно склонился перед ними.