ШБ 6.2.42

यर्ह्युपारतधीस्तस्मिन्नद्राक्षीत्पुरुषान् पुर: ।
उपलभ्योपलब्धान् प्राग्ववन्दे शिरसा द्विज: ॥ ४२ ॥
йархй упа̄рата-дхӣс тасминн
адра̄кшӣт пуруша̄н пурах̣
упалабхйопалабдха̄н пра̄г
ваванде ш́ираса̄ двиджах̣

Пословный перевод

йархикогда; упа̄рата-дхӣх̣тот, кто сосредоточил ум и разум; тасминв том; адра̄кшӣтувидел; пуруша̄нсуществ (посланцев Господа Вишну); пурах̣перед собой; упалабхйаузнав; упалабдха̄нвиденных; пра̄кпрежде; вавандесклонился; ш́ираса̄головой; двиджах̣брахман.

Перевод

Когда брахман Аджамила целиком сосредоточил ум и разум на образе Всевышнего, перед ним снова предстали четверо посланцев Господа Вишну. Он тотчас узнал их и склонился перед ними в земном поклоне.

Комментарий

Когда Аджамила сосредоточил ум на образе Господа, вишнудуты, спасшие этого брахмана, вновь предстали его взору. Они покинули Аджамилу лишь на время, чтобы дать ему возможность погрузиться в размышления о Верховной Личности Бога. Теперь, когда его преданность окрепла, они вернулись за ним. Узнав своих спасителей, Аджамила почтительно склонился перед ними.